Exemples d'utilisation de "дорогостоящими" en russe

<>
Предыдущие ошибки ФРС стали чрезвычайно дорогостоящими. The Fed's previous mistakes proved extraordinarily costly.
Следовательно, нам нужно будет включать вас в аукционы с более дорогостоящими результатами. Therefore, we have to enter you into auctions with more expensive results.
В настоящее время соответствующие поправки к австрийскому законодательству готовятся министерством экономики и труда (в части, касающейся торговли дорогостоящими товарами и сделок с недвижимостью), министерством юстиции (в части, касающейся работы адвокатов и аудиторов) и министерством финансов (в части, касающейся деятельности кредитных и финансовых учреждений и казино). At present, the respective amendments to the Austrian law are being drafted by the Ministry of Economic Affairs and Labour (for merchants of high value goods and real estate brokers), the Ministry of Justice (concerning lawyers and auditors) and by the Ministry of Finance (credit and financial institutions, casinos).
Согласно докладу, общие методы обеззараживания почвы, такие как экстрагирование растворителем и сжигание, являются дорогостоящими. According to the report, common techniques of soil decontamination such as solvent extraction and incineration are cost intensive.
И ресурсы, и мобильность являются дорогостоящими. Both resources and mobility are costly.
Экономические аргументы против возобновляемых источников энергии – что они могут быть дорогостоящими, непостоянными или недостаточно сосредоточенными – легко опровергаются. The economic arguments advanced against renewable sources of energy – that they can be expensive, intermittent, or not sufficiently concentrated – are easily rebutted.
В ближайшее время начнутся консультации с целью расширения перечня указанных органов в соответствии со второй Директивой ЕС об отмывании денег с включением в него дополнительных лиц и органов, в том числе бюро по переводу и перечислению денег, аудиторов, бухгалтеров, консультантов по налогам, агентов по недвижимости, адвокатов, оптовых торговцев дорогостоящими товарами и казино. Consultations will be commencing shortly with a view to extending the list of designated bodies in accordance with the Second EU Money Laundering Directive to a range of additional persons and bodies, including money transmission/remittance offices, auditors, accountants, tax advisers, real estate agents, lawyers, dealers in high value goods and casinos.
Меры по долговременной реабилитации, которые часто обеспечивают специальные центры по реабилитации после пыток, являются достаточно дорогостоящими. Long-term rehabilitation measures, which are often provided by special torture rehabilitation centres, are fairly cost intensive.
Именно поэтому данные нарушения должны стать дорогостоящими: That is precisely why these violations must be made costly:
И все же инвестиции в капельное орошение в общем являются более дорогостоящими, чем менее экономичные способы орошения. Yet the investment in drip irrigation is generally more expensive than less-efficient irrigation methods.
И все же эти усилия тоже являются дорогостоящими. Yet these efforts are also costly.
Такие инфекции также приводят к увеличению сроков периода госпитализации и требуют дополнительной диагностики и лечения, как правило – дорогостоящими и труднодоступными антибиотиками. These infections also prolong hospitalization and require additional diagnosis and treatment, generally with expensive, difficult-to-obtain antibiotics.
Кроме того, возобновляемые источники энергии пока еще остаются довольно дорогостоящими. Moreover, renewables are still costly.
В то же время, возобновляемые источники энергии становятся все менее дорогостоящими, что делает их все более конкурентоспособными с альтернативными видами ископаемого топлива. At the same time, renewable-energy sources are becoming less expensive, making them increasingly competitive with fossil-fuel alternatives.
Я предпочитаю избегать тех случаев нарушений, которые являются дорогостоящими и трудоёмкими. I prefer to avoid infringement cases, which are costly and time consuming.
Одна ключевая проблема состоит в том, что альтернативные технологии часто являются более дорогостоящими, чем технологии, истощающие ресурсы, которые применяются в настоящее время. One key problem is that the alternative technologies are often more expensive than the resource-depleting technologies now in use.
Но она значительно облегчит проблему, сделая другие шаги менее дорогостоящими и более эффективными. But it would significantly ameliorate the problems, making other steps less costly and more effective.
Группа считает, что предложенные в докладе решения являются весьма дорогостоящими с точки зрения обработки, а также неэффективными с теоретической и практической точек зрения. It considers that the solutions proposed in the report are very expensive in terms of processing as well as ineffective from a theoretical and practical point of view.
Что касается банковских займов, то менее дорогостоящими и доступными для этих предприятий являются системы кредитов. Credit scoring systems are another alternative for making bank loans less costly and more readily available to these enterprises.
К тому же, они способны действовать быстро, располагая небольшим количеством людей и скромными возможностями по сравнению с большими и дорогостоящими государственными аппаратами правительств демократических стран. And they are able to act quickly with relatively few people, and with modest resources compared to the vast, expensive bureaucracies of democratic governments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !