Sentence examples of "достигнуть" in Russian
Председатель говорит, что в ходе своего конструктивного диалога с восьмью представившими доклады государствами-участниками Комитет выявил ряд общих элементов, которые следует рассмотреть с целью предоставления государствам возможности достигнуть прогресс в области обеспечения осуществления женщинами их прав человека и добиться более точного соблюдения правительствами своих договорных обязательств.
The Chairperson said that during its constructive dialogue with the eight reporting States parties, the Committee had identified a number of common elements that must be tackled if States were to make progress in ensuring women's enjoyment of their human rights and enhance Governments'compliance with their treaty obligations.
Мы консультируем различные островные государства в переговорах по вопросам климатических изменений, которые должны достигнуть кульминации в Копенгагене.
We're advising various island states in the climate change negotiations, which is suppose to culminate in Copenhagen.
Но, несмотря на медленный прогресс в достижении этих целей, Банк не проявляет никакой тревоги и стратегии, в том, чтобы помочь достигнуть ЦУР к 2030 году.
But, despite making only slow progress toward these goals, the Bank shows no alarm or strategy to help get the SDGs on track for 2030.
достигнуть пика выбросов на протяжении следующего десятилетия;
peaking emissions within the next decade;
Наоборот, вы должны прямо стремиться достигнуть результата.
Instead, you should jump straight into a final deal.
Возрождения страны не удастся достигнуть малыми затратами.
Rebuilding the country cannot be done cheaply.
Суть в том, чтобы достигнуть точки связи лобных долей.
The prime concern is to locate the link point of the frontal lobes.
Мы придумали, как, начав с нуля, достигнуть своей цели.
What we did was we formulated recipes - how to go from a starting situation where you have nothing to a target situation.
Мощная сенсорная система предотвращает кому-либо достигнуть планеты незамеченным.
A powerful sensor array prevents anyone from approaching the planet unnoticed.
Более того, этого можно достигнуть на ранней стадии модернизации страны.
Moreover, it can be accessed at an early stage of a country's modernization.
Мы анализируем, проводим обучение и защищаем, чтобы достигнуть оговоренных целей.
We analyze, educate, and advocate in the pursuit of agreed goals.
Консенсуса по прочим политическим опросам им обычно достигнуть не удается.
Outside of that, though, consensus on other political issues remains persistently elusive.
Португалия объявила о масштабных строгих мерах, надеясь достигнуть того же эффекта.
Portugal has announced a major austerity package, hoping for the same effect.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert