Sentence examples of "достижениям" in Russian with translation "effort"

<>
Не следует жалеть усилий для укрепления экономического сотрудничества, улучшения условий товарообмена и обеспечения доступа всех к достижениям технологического прогресса, в том числе в области медицины. No effort must be spared to strengthen economic cooperation, improve trade terms and ensure universal access to technological advancements, including in the medical field.
Мы обязуемся приложить все усилия для достижения этой цели. We pledge to spare no effort to advance this aim.
Ключевую роль в усилиях по достижению устойчивого развития играет частный сектор. The private sector plays a key role in the efforts to achieve sustainable development.
Массивные дипломатические усилия, безусловно, должны быть мобилизованы для достижения этой цели. Massive diplomatic effort certainly should be mobilized to achieve this goal.
Короче говоря, им придется приложить свои собственные усилия для достижения общего успеха. In short, they will have to make their own efforts to sustain the common effort.
Г-н АМОР говорит, что он предпринял значительные усилия ради достижения компромисса. Mr. AMOR said that he had made a substantial effort to reach a compromise.
Перечень невыполненных задач, необходимых для достижения всеобщего и полного разоружения, очень длинен. The catalogue of unaccomplished tasks in our efforts to achieve general and complete disarmament is very long.
Дипломатические усилия по достижению международного соглашения по уменьшению последствий изменения климата, претерпевают фундаментальные изменения. The diplomatic effort to forge an international agreement to mitigate climate change is undergoing a fundamental shift.
Способности и достижения сотрудников вашей компании или организации — одни из ваших самых ценных активов. The talents and efforts of the people in your company or organization are among your most valuable assets.
Какую гарантию о честности намерений для достижения мирного соглашения можно ожидать от такой позиции? What kind of guarantee of a good faith effort to reach a peace agreement can come from such a stance?
Устранение проблемы из внутренних идеологических разногласий считается главным достижением в период пребывания Шрёдера в должности. His support for international crisis missions in Kosovo, Bosnia, or Afghanistan required considerable political courage and made Germany one of the major contributors to international stability efforts.
Аналогичные усилия прилагаются также в области административной и материально-технической поддержки в целях достижения эффективности. Similar efforts are also made in the area of administrative and logistical support to achieve efficiency.
Мы настоятельно призываем обе стороны активизировать усилия в целях продвижения вперед и достижения прочного урегулирования. We urge both sides to redouble their efforts to move forward and to achieve a sustainable solution.
Мы считаем, что все усилия должны быть направлены на достижение взаимоприемлемой договоренности в рамках этого плана. We believe that every effort should be made to find a mutually acceptable arrangement within that plan.
Усилия, направленные на достижение инклюзивного устойчивого развития и борьбы с изменением климата неразрывно связаны между собой. Efforts to promote inclusive sustainable development and fight climate change are inextricably linked.
Членам Совета Безопасности следует прилагать все усилия к достижению консенсуса в процессе принятия решений в Совете. The members of the Security Council shall make every effort to seek consensus in the Council decision-making process.
Мы хотели бы также поблагодарить координаторов обоих проектов резолюций за их неустанные усилия по достижению консенсуса. We would also like to thank the coordinators of both draft resolutions for their enduring efforts to reach consensus.
Сама по себе европейская интеграция не должна становиться целью, она должна быть средством достижения стабильного благосостояния. Nor do we need cosmetic efforts to pursue EU-wide policies to combat the current crisis, when it is obvious that we have failed to act together.
Международное сообщество во главе с Соединенными Штатами должно вложить усилия и политический капитал в достижение этой цели. The international community, lead by the United States, must invest effort and political capital to realize this goal.
[Эти факторы, сопровождаемые дезинтеграцией семьи, способствовали усиливающейся феминизации нищеты, которая подрывает усилия, направленные на достижение равенства полов. [These factors, combined with family disintegration, have contributed to the increasing feminization of poverty which has undermined efforts to achieve gender equality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.