Sentence examples of "за свой счет" in Russian
Клиент также может получить разрешение сделать копии данной информации за свой счет.
Customer shall also be allowed, at Customer's sole cost and expense, to copy such records.
Участники покрывают расходы на проезд, проживание и т.д за свой счет.
Participants should cover cost of travel and hotel accommodation, etc. at their own expenses.
В Бельгии публиковать поэзию можно или только за свой счет, или в журналах.
In Belgium, you can only publish poetry at your own expense or in magazines.
Галлей решил не только отредактировать книгу Ньютона, но и опубликовать за свой счет.
Halley resolved not only to edit Newton's book but to publish it at his own expense.
Участники покрывают путевые расходы, расходы по размещению в гостиницах и т.д за свой счет.
Participants should cover cost of travel and hotel accommodation, etc. at their own expenses.
Он взял отпуск за свой счет на этой неделе, чтобы навестить больного дядю в Москве.
He took leave without pay this week to visit a sick uncle in Moscow.
Тогда они могут решать для себя, и за свой счет, какой объем дальнейшего лечения ему нужен.
They can then decide for themselves, at their own expense, how much further treatment he should have.
юридические или физические лица, имеющие лицензию на торговлю иностранной валютой за свой счет или за счет клиента;
Legal entities or natural persons licensed to trade in foreign currency on their own account or on a client's account,
размещение привлеченных денежных средств от своего имени и за свой счет на условиях возвратности, платности и срочности;
Investing elicited financial resources in their own name and for their own account, in a reimbursable, chargeable and time-bound manner;
Однако задержанные и заключенные могут в любой момент за свой счет пригласить в тюрьму для консультации собственного врача.
However, detainees and prisoners can also ask to be visited at any moment by paying their own doctor.
Так вот, он решил сделать мне подарок на день рождения и сводить меня в ресторан за свой счет.
Anyway, he decided he was going to take me out for dinner and pay for it himself.
Дилер – имеет право принимать деньги от физических лиц на свои банковские счета и выполнять поручения клиентов за свой счет.
A dealer is authorized to accept money from individuals and transfer it to its own account from which it buys and sells securities for its clients.
Это подчеркивается тем фактом, что на ряд из этих раундов страны направляли дополнительных участников переговоров за свой счет, чтобы использовать преимущества переговоров.
This is underlined by the fact that, in several of these rounds, countries brought additional negotiators at their own expense to benefit from the negotiations.
При получении назначения в места службы категорий H и A достаточно медицинской справки об удовлетворительном состоянии здоровья, которую консультант получает за свой счет.
A certificate of good health is sufficient for assignments in category H and A duty stations, the costs of which are covered directly by the consultant.
Организации были обязаны за свой счет обеспечивать должную эксплуатацию и надлежащее техническое обслуживание зданий, помещений и сооружений, а также мелкий ремонт и замену оборудования.
The organizations were responsible at their own expense for the orderly operation and adequate maintenance of the buildings, facilities and installations, and for minor repairs and replacements.
В соответствии со статьей 95 Кодекса исполнения уголовных наказаний Республики Таджикистан осужденным разрешается получать и отправлять за свой счет письма и телеграммы без ограничения их количества.
Article 95 of the Penal Enforcement Code stipulates that convicts are permitted to send and receive letters and telegrams, without restriction, at their own expense.
Если, как вы говорите, адвокаты уже подписали этот контракт и если вы обещаете восстановить все как было за свой счет, то вы можете сохранить за собой квартиру.
If as you say, our lawyers have signed this wretched lease, and if you promise to put back everything just as it was at your own expense.
10.2. В случае нарушения вышеуказанной гарантии Управляющий обязуется своими силами и за свой счет разрешать споры и урегулировать претензии третьих лиц в связи с его деятельностью по управлению ПАММ-счетом.
10.2. Should this guarantee above be breached, the Manager agrees to resolve disputes and settle the complaints of third parties resulting from their management of PAMM Account at their own expense and using their own authority.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert