Sentence examples of "задумывался" in Russian

<>
Translations: all162 think140 other translations22
Евро задумывался как средство ее укрепления. The euro was supposed to strengthen it.
Ты когда-нибудь задумывался, почему тебя не любят? Do you ever wonder why people dislike you so much?
Представьте библиотеку в основании корабля - такого размера он задумывался. So put that library at the bottom of that ship - that's how big the thing was going to be.
Конечно, это же очевидно, а я никогда не задумывался. I see, everyone's so proper I hadn't even noticed.
Я никогда не задумывался что она похожа на Эфф, клянусь. I never clocked that she looked like Eff, I swear.
При "планировании", в кавычках, никто не задумывался о наших интересах. This was "planning" - in quotes - that did not have our best interests in mind.
Евросоюз задумывался как добровольная ассоциация государств-единомышленников, которые готовы поступиться частью суверенитета ради общего блага. The EU was meant to be a voluntary association of like-minded states that were willing to surrender part of their sovereignty for the common good.
Ты правда не задумывался о том, что наша битва с силами зла может быть окончена? You really haven't wondered if our battle against the forces of evil is over?
Госсекретарь Рекс Тиллерсон между тем, как говорят, даже задумывался об исключении продвижения демократии из миссии Госдепартамента. Secretary of State Rex Tillerson, meanwhile, has even reportedly considered removing democracy promotion from the State Department’s mission.
Nabucco задумывался как проект, реализовав который, эффективные и современные европейцы покажут этим отсталым русским, как надо работать. Nabucco was conceived of as a a project where the efficient and modern Europeans would show those backwards-looking Russians how things were done.
В случае иракской войны Блэр никогда не задумывался о том, что война ошибочна по самому замыслу или что она на практике оборачивается катастрофой: In the case of the Iraq war, Blair has never conceded that the war was mistaken in conception or disastrous in practice:
Этот продукт задумывался как более изощренная альтернатива «телеужину» — что-то вроде блюда, которое работающая женщина среднего класса могла бы предложить зашедшим в гости друзьям. It was intended as a sophisticated alternative to the TV dinner, the kind of meal that a working middle class woman could serve to friends.
Хотя марш задумывался как беспартийный и независимый, «Здравый смысл» создавался именно как часть правого политического аппарата в рамках партии «Союз за народное движение», предшественника нынешних «Республиканцев». While the march was meant to be nonpartisan and independent, Common Sense was specifically created as a part of the right-wing political apparatus under the Republicans’ predecessor, the Union for a Popular Movement.
В начале кризиса еврозоны в 2010 году Евросоюз тоже тревожился по поводу своего многообразия и задумывался о том, как можно примирить различия между севером и югом, а также центром и периферией. At the start of the eurozone crisis in 2010, the EU, too, worried about its diversity, and how to reconcile differences between north and south, or center and periphery.
В случае иракской войны Блэр никогда не задумывался о том, что война ошибочна по самому замыслу или что она на практике оборачивается катастрофой: для него она все равно была «правильным действием». In the case of the Iraq war, Blair has never conceded that the war was mistaken in conception or disastrous in practice: for him, it was still “the right thing to do.”
Я нередко задумывался о том, что к 2020 году немецкие компании (и политики) могут предпочесть валютный союз с Китаем валютному союзу с Францией, поскольку объёмы немецко-китайской торговли, по-видимому, будут и дальше расти. I have often mused that, by 2020, German companies (and policymakers) might prefer a monetary union with China to one with France, given that German-Chinese trade would likely continue to grow.
Наоборот, они воспламеняются от него: ваш ум освобождается от мирских проблем, чтобы обдумать то, о чем раньше не задумывался, и свое место в нем – свобода духа, которая действительно является неожиданным подарком этого рождественского периода. On the contrary, they are ignited by it: your mind is set free from mundane concerns to ponder the inestimable and your place within it – a freedom of spirit that is a truly unexpected gift this Christmas season.
Пока члены элиты Коммунистической партии Китая (КПК) и их родственники, а также международные финансовые институты и некоторые китайские мелкие инвесторы (пользующиеся маржинальным кредитованием) зарабатывали деньги на акциях, никто не задумывался, что за мутанта они вскармливают. As the Chinese Communist Party elite and their relatives, foreign financial institutions, and some Chinese small investors (enabled by margin lending) made money on stocks, no one bothered to comprehend the mutant creature they were milking.
Рабочая группа просила Секретариат рассмотреть вопрос о замене соответствующего текста с учетом высказанного предостережения о том, что замена нынешних формулировок альтернативными не должна приводить к отвлечению внимания от цели пункта 2, который задумывался в качестве альтернативы пункту 1. The Working Group requested the Secretariat to consider whether an appropriate text should be substituted in this regard, bearing in mind the caveat expressed that replacing the existing phrase with alternative language should not result in disregarding the intention that paragraph 2 was an alternative to paragraph 1.
Главным событием последних двух лет стало принятие 8 декабря 2005 года Дополнительного протокола III об учреждении дополнительной эмблемы наряду с Красным Крестом и Красным Полумесяцем, дизайн которой задумывался таким образом, чтобы не нести в себе никакой национальной, культурной, религиозной, политической или этнической нагрузки. The highlight of the past two years was the adoption on 8 December 2005 of Additional Protocol III, which establishes an additional emblem, alongside the red cross and the red crescent, conceived in such a way that no national, cultural, religious, political or ethnic connotation can be attributed to it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.