Sentence examples of "занятый" in Russian

<>
Исправлено исключение IllegalStateException, которое возникало при попытке использовать видеоплеер, занятый другим процессом. Fixed IllegalStateException due to unreleased video player
Отслеживает процент общего дискового пространства, занятый файлами на диске, который используется для преобразования содержимого. Monitors the percentage of total drive space that's consumed by all files on the drive that's used for content conversion.
Отслеживает процент общего дискового пространства, занятый файлами на диске, на котором хранится база данных очереди сообщений. Monitors the percentage of total drive space that's consumed by all files on the drive that holds the message queue database.
Это поразительный показатель, отражающий стремление компании добиться того, чтобы персонал, занятый продажами, шел в ногу с быстро изменяющейся технологией. To a considerable degree this amazing ratio results from an attempt to keep the sales force abreast of a rapidly changing technology.
Отслеживает процент общего дискового пространства, занятый файлами на диске, на котором хранятся журналы транзакций для базы данных очереди сообщений. Description Monitors the percentage of total drive space that's consumed by all files on the drive that holds the message queue database transaction logs.
Но занятый и активный президент может стать причиной напряженных отношений с премьер-министром, который является реальным руководителем в турецкой системе. But an engaged and active president may cause tension with the prime minister who, in the Turkish system, is the real chief executive.
Когда профессии морально разлагаются, каждый занятый в этой профессии попадает в зависимость от стимулов и перестаёт задаваться вопросом "Правильно ли это?" And when professions are demoralized, everyone in them becomes dependent on - addicted to - incentives and they stop asking "Is it right?"
Мы также можем признать, что аль-Зауахири - это несомненно опасный противник, все еще активно занятый террористической деятельностью, и что он является законной военной целью. We can also accept that al-Zawahiri is undoubtedly a dangerous foe, still active in a terrorist movement, and that he is a legitimate military target.
Водитель, занятый перевозкой пассажиров по маршрутам в радиусе свыше 50 км от обычного места приписки транспортного средства, должен, кроме того, отвечать одному из следующих условий: Any driver engaged in the carriage of passengers on journeys beyond a 50 kilometre radius from the place where the vehicle is normally based must also fulfil one of the following conditions:
Вообще, ни Давутоглу, ни какой-либо другой член ПСР, занятый во внешней политике, никогда не использует данный термин, поскольку он абсолютно не соответствует нашей позиции. In fact, Davutoğlu and all of us in the AKP foreign-policy community never use this term, because it is simply a mispresentation of our position.
И Берлускони, занятый защитой своего трудного положения как главного героя в кажущихся бесконечными мыльных операх секс скандалов, не способен управлять такими вопиющими провокациями со стороны Lega Nord. And Berlusconi, consumed as he is with defending his difficult position as the main protagonist in a seemingly endless soap opera of sex scandals, is not capable of reining in such blatant provocations on the part of the Lega Nord.
Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам имеет самый маленький секретариат — всего лишь один, занятый неполный рабочий день сотрудник категории специалистов из Департамента по экономическим и социальным вопросам. The Executive Committee on Economic and Social Affairs has the smallest secretariat capacity, with one part-time Professional staff member of the Department of Economic and Social Affairs.
Так, например, любой ребенок, занятый в индустрии развлечений, должен дать свое четкое согласие до подписания контракта, и ни один ребенок не может быть использован для рекламы алкогольных напитков или табачных изделий. For example, any child employed in the entertainment industry must give his or her express consent before a contract was signed and no children were allowed to be used in advertisements for alcoholic beverages or tobacco.
Было также предложено, чтобы Комиссия приняла подход, занятый в отношении проектов принципов, касающихся распределения убытков в случае трансграничного вреда, причиненного в результате опасных видов деятельности, при котором принципы, не имеющие обязательной силы, принимаются в первом чтении и вместе с тем резервируется право пересмотреть вопрос об окончательной форме документа во втором чтении в свете замечаний и комментариев правительств. It was also suggested that the Commission could adopt the approach followed in respect of the draft principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities, whereby non-binding principles were adopted on first reading while reserving the right to reconsider the matter as to the final form of instrument at the second reading in the light of the comments and observations of Governments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.