Sentence examples of "зарабатывать на жизнь" in Russian
Я пользуюсь этим, чтобы зарабатывать на жизнь притворяясь медиумом.
I used to make a good living pretending to be a psychic.
Благодаря подруге, я нашла работу, позволяющую зарабатывать на жизнь, и познакомилась с интересными людьми.
Thanks to a girlfriend, I found a job which permits me to earn my living, and meet interesting people.
Вы воспитаны с верой о том что должны зарабатывать на жизнь в поте лица.
You brought up to believe that you shall earn your living by the sweat of your brow.
Иными словами, предполагается, что сексом за деньги занимаются только те, кто не имеет возможности зарабатывать на жизнь по-другому.
This assumes that only those who lack any other means of supporting themselves would engage in sex for money.
Действительно, фундаментального права осесть и зарабатывать на жизнь в другой стране, не спрашивая разрешения, не существует больше нигде в мире.
Indeed, the fundamental right to settle and earn one’s living in another country without asking for permission does not exist anywhere else in the world.
а также экономическая реформа с целью сделать нестабильную, страдающую от войн экономику жизнеспособной, что позволило бы людям достойно и честно зарабатывать на жизнь.
and an economic transition to transform a war-torn and unstable economy into a viable one in which people can make a decent and legal living.
Она должна была стать первой в нашей семье, кому не надо драить унитазы, стричь лужайки или упаковывать продукты в мешки, чтобы зарабатывать на жизнь.
She was going to be the first one in our family who didn't have to scrub toilets, mow lawns or bag groceries for a living.
В самом деле, финансовые ограничения вообще не позволяют многим способным студентам посещать какие-либо университеты, так как им необходимо зарабатывать на жизнь, что может обеспечить только полная занятость.
In fact, financial constraints prevent many capable students from attending any university at all, owing to their need to earn an income that only full-time employment can provide.
Дети старшего подросткового возраста должны иметь возможность зарабатывать на жизнь в безопасных условиях, соответствующих их формирующемуся потенциалу и способствующих их развитию, не подвергаясь эксплуатации, и получать за это вознаграждение.
Older adolescents should have access to livelihood opportunities that are non-exploitative and non-hazardous, are appropriate to their evolving capacities, contribute to their development and are adequately remunerated.
Социальное обеспечение, а также социальные услуги и услуги в области здравоохранения, особенно дневной уход за детьми и отпуск для родителей, позволяют матерям и отцам работать вне дома и зарабатывать на жизнь.
Social security, as well as social and health-care services, especially day care for children and parental leave, make it possible for mothers and fathers to work outside the home and earn their living.
В СП3 отмечается, что женщины-транссексуалы не имеют возможности трудоустройства и поэтому единственный способ зарабатывать на жизнь для них- проституция, в то время как мужчины-транссексуалы, чтобы работать, должны носить женскую одежду или одежду для обоего пола76.
JS3 stated that transsexual women had no chance of entering the labour market, which meant their only means of subsistence was prostitution, while transsexual men were obliged to wear women's or unisex clothing to be able to work.
Комитет подтверждает, что право в отношении владения, управления, пользования и распоряжения имуществом имеет основополагающее значение для осуществления права женщины на финансовую самостоятельность, и во многих странах оно определяет возможность женщины зарабатывать на жизнь и обеспечивать надлежащим жильем и питанием себя и свою семью.
The Committee confirms that the right to own, manage, enjoy and dispose of property is essential to women's right to enjoy financial independence, and, in many countries, is critical to women's ability to earn a livelihood and provide adequate housing and nutrition for themselves and their families.
Бизнес-циклы, естественно, приводят к пикам и спадам в уровне занятости, поэтому социально ответственному бизнесу надо следовать успешным примерам деятельности (например, компаний Coca-Cola, Alcoa, Saudi Aramco, Africa Rainbow Minerals, Google) с целью смягчения угроз безработицы и расширения возможностей людей зарабатывать на жизнь.
Business cycles naturally entail peaks and troughs in employment, and socially responsible businesses should follow successful examples like Coca-Cola, Alcoa, Saudi Aramco, Africa Rainbow Minerals, and Google in working toward mitigating joblessness and enhancing people’s abilities to earn a livelihood.
Как отметил Комитет в своей Общей рекомендации № 21 о равноправии в браке и в семейных отношениях, право в отношении владения, управления, пользования и распоряжения имуществом имеет основополагающее значение для осуществления права женщины на финансовую самостоятельность: во многих странах оно определяет возможности женщины зарабатывать на жизнь и обеспечивать надлежащим жильем и питанием себя и свою семью.
As the Committee stated in its General Recommendation 21 on equality in marriage and family relations, the right to own, manage, enjoy and dispose of property is central to a woman's right to enjoy financial independence, and in many countries will be critical to her ability to earn a livelihood and to provide adequate housing and nutrition for herself and for her family.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert