Sentence examples of "зарезервированных" in Russian with translation "reserve"
Ниже содержится список зарезервированных ключевых слов, которые нельзя использовать.
The following list contains the reserved keywords that you can't use:
Резервирования — статус запасов можно изменить для зарезервированных номенклатур без маркировок.
Reservations - The inventory status can be changed for reserved items without markings.
МООНК также выявила области расширенного оперативного участия временных органов в рамках некоторых зарезервированных областей.
UNMIK has also identified areas of enhanced operational involvement of the Provisional Institutions in certain reserved fields.
Если бюджетный контроль снова включен, может потребоваться вручную скорректировать бюджет для исправления зарезервированных сумм бюджета.
If you turn on budget control again, you might have to manually adjust the budget to correct reserved budget amounts.
С помощью модели будет выполнена обновленная ресурсная оценка представляющих коммерческий интерес металлов в залежах полиметаллических конкреций, встречающихся в зарезервированных районах ЗКК.
Utilizing the model, an updated resource assessment of the metals of commercial interest in polymetallic nodule deposits in reserved areas of the CCZ will be undertaken.
Скупщина, с помощью особой процедуры, также рассмотрела и одобрила временные кодексы уголовных процедур, которые, в качестве зарезервированных полномочий, будут изданы в качестве правил МООНК.
The Assembly, in a special procedure, also reviewed and agreed to the provisional criminal procedure codes, which, as reserved competencies, will be issued as UNMIK regulations.
Например, предположим, что для заказа на продажу количество Физически зарезервированных номенклатур, учитываемых в двух единицах измерения равно 1, а Физически зарезервированное количество равно 20.
For example, assume for a sales order that the CW physical reserved quantity is 1 with a Physical reserved quantity of 20.
Комитет 4 сентября принял к сведению содержащуюся в аннотированной повестке дня информацию о сроках, зарезервированных для сессий директивных органов ЮНИДО в 2008 и 2009 годах.
On 4 September, the Committee took note of the entry contained in the annotated agenda on the dates reserved for the policymaking organs of UNIDO in 2008 and 2009.
Комитет 5 сентября принял к сведению содержащуюся в аннотированной повестке дня информацию о сроках, зарезервированных для сессий директивных органов ЮНИДО в 2006 и 2007 годах.
On 5 September, the Committee took note of the entry contained in the annotated agenda on the dates reserved for the policy-making organs of UNIDO in 2006 and 2007.
Из анализа представленных контракторами данных о сортности и плотности залегания конкреций в зарезервированных районах известно, например, что в некоторых наборах их данных наблюдаются систематические отклонения.
It is known from the analysis of contractor data on grade and abundance for reserved areas, for example, that there was a systematic bias in some of their data sets.
Комитет 6 мая принял к сведению содержащуюся в аннотированной повестке дня информацию о сроках, зарезервированных для сессий директивных органов ЮНИДО в 2009 и 2010 годах.
On 6 May, the Committee took note of the entry contained in the annotated agenda on the dates reserved for the policymaking organs of UNIDO in 2009 and 2010.
Далиты и коренные жители Индии (перечисленные в конституции среди "утверждённых каст и племён") имеют 85 мест из 543 в парламенте, "зарезервированных" для кандидатов от их общин.
Dalits and India's aboriginals (listed in the Constitution as "Scheduled Castes and Tribes") are entitled to 85 seats in India's 543-member parliament that are "reserved" for candidates from their communities.
ОКК предоставила сведения об обменных курсах, зарезервированных до вторжения для целей конвертации платежа за партию S-2 в японские иены в августе 1990 года (" зарезервированные обменные курсы ").
OCC has provided evidence of exchange rates reserved prior to the invasion for the purpose of converting payment for S-2 into Japanese yen in August of 1990 (the “reserved exchange rates”).
Исторические договоры предусматривали выделение земель, конкретно зарезервированных за аборигенными группами, а также продолжающийся доступ аборигенных групп к не включенным в резервации землям для целей охоты, рыболовства и собирательства.
Historic treaties provided for the allocation of lands specifically reserved for Aboriginal groups as well as continued access by Aboriginal groups to non-reserve lands for the purposes of hunting, fishing, trapping and gathering.
Совет отметил, что Орган получил заявки на утверждение плана работы по разведке в зарезервированных районах от «Науру оушн рисорсиз инк.» (поручившееся государство — Науру) и «Тонга оффшор майнинг лимитед» (поручившееся государство — Тонга).
The Council noted that the Authority had received applications for approval of a plan of work for exploration in reserved areas from Nauru Ocean Resources Inc. (sponsored by Nauru) and Tonga Offshore Mining Limited (sponsored by Tonga).
На 207-м заседании представитель Кубы затронул тему стоянки дипломатического транспорта и заявил, что в районе Постоянного представительства Кубы при Организации Объединенных Наций количество зарезервированных мест для стоянки автотранспортных средств было уменьшено.
At the 207th meeting, the representative of Cuba raised the subject of diplomatic parking and stated that the number of reserved parking spaces had been reduced in the area of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations.
Комиссия отметила, что в 2008 году она получила две заявки на утверждение планов работы по разведке в зарезервированных районах: от «Науру оушн рисорсиз инк.» (поручившееся государство — Науру) и «Тонга оффшор майнинг лтд.» (поручившееся государство — Тонга).
The Commission recalled that, in 2008, it had received two applications for approval of a plan of work for exploration in reserved areas from Nauru Ocean Resources Inc. (sponsored by Nauru) and Tonga Offshore Mining Ltd. (sponsored by Tonga).
Поскольку международные отношения являются частью зарезервированных за ним полномочий, он объявил не имеющей законной силы принятую 23 мая Скупщиной резолюцию о заключенном между Союзной Республикой Югославией и бывшей югославской Республикой Македонией соглашении о демаркации границы.
Since international relations are part of his reserved responsibilities, he declared null and void the resolution adopted by the Assembly on 23 May on the border demarcation agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and the former Yugoslav Republic of Macedonia.
данные по в общей сложности 3718 станциям пробоотбора (а именно данные по 2141 станции пробоотбора в зарезервированных районах, 725 станциям из открытых источников, 613 станциям пробоотбора согласно данным ИФРЕМЕР и 239 станциям по данным КОИОМРО);
A total of 3,718 sampling station data (comprising 2,141 sampling station data from reserved areas, 725 sampling station data from the public domain, 613 additional sampling station data provided by IFREMER and 239 additional sampling data provided by COMRA);
Национальные учреждения Национальные комиссии (учреждения) по правам человека или координационные комитеты таких комиссий могут брать слово лишь по соответствующему пункту повестки дня) и делать одно заявление продолжительностью до семи минут со специально зарезервированных для них мест.
National human rights commissions (institutions) or coordinating committees of such commissions may only take the floor under the relevant agenda item and make one statement of up to seven minutes from special seats reserved for them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert