Sentence examples of "затрагивался" in Russian with translation "affect"

<>
В связи с этим затрагивался также вопрос об участии лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом или иным образом затронутых этим заболеванием, в разработке, осуществлении и мониторинге инициатив, что является важным фактором успеха указанных инициатив. A related point was made with regard to the participation of people living with, or affected by, HIV/AIDS in the construction, implementation and monitoring of initiatives, which is an important factor for the success of these initiatives.
обеспечить, чтобы при осуществлении экономических, социальных и культурных прав никто, в частности, не затрагивался, в силу своей религии или убеждений, дискриминационными законами о жилище или земельной собственности, законодательными положениями, касающимися прав наследования, неправомерным использованием положений о конфискации имущества или любыми иными видами дискриминационной практики; To ensure that no one is affected, because of his or her religion or belief, in the enjoyment of his or her economic, social and cultural rights by, inter alia, discriminatory laws on housing or land trust, legal provisions concerning inheritance rights, the abusive use of property confiscation or any other discriminatory practices;
Страницы списка других пользователей не затрагиваются. Other users' list pages are not affected.
Затрагиваются только проекты, создаваемые после изменения значений параметров. Only projects that are created after you change a setting are affected.
Как правило, затрагиваются счет учета и корректирующий счет ГК. Typically, both a ledger account and a ledger offset account are affected.
Затрагиваются все строки в документе, и невозможно отправить определенные строки определенным поставщикам. All lines on document are affected, and you can’t send specific lines to specific vendors.
При изменении значения, установленного по умолчанию, затрагиваются только проекты, создаваемые после изменения параметра. If you change the default setting, only projects that are created after you change the setting are affected.
Хотя недвижимое имущество и ценные бумаги исключены из сферы охвата Руководства как изначально обремененные активы, они могут затрагиваться рекомендациями, содержащимися в Руководстве. Although immovable property and securities are excluded from the scope of the Guide as original encumbered assets, they may be affected by the Guide's recommendations.
Для проектов с фиксированной ценой с правилом признания выручки в учете выполненного контракта, счет начисленных убытков не затрагивается, поскольку убытки распознаются во время оценки. For fixed-price projects that use the completed contract revenue recognition accounting principle, the accrued loss account is not affected because the loss is recognized during estimation.
В соответствии с законами Словацкой Республики лица, участвующие в процессах принятия решений, должны непосредственно затрагиваться с точки зрения их прав или интересов, защищаемых законом. The Acts of the Slovak Republic require that the persons participating in decision-making processes are directly affected in the area of their rights or interests protected by law.
Таким образом, лишь небольшая часть торговли и производства затрагивается колебаниями цен, и все влияние перекосов между спросом и предложением приходится именно на эту часть рынка. Therefore, only a small part of trade and production is affected by price variations, and all the impact of supply and demand imbalances falls on this part.
Причем при осуществлении уголовной юрисдикции, включающей часто весьма интрузивные действия по расследованию, эти суверенные интересы могут затрагиваться в значительно большей степени, нежели при осуществлении гражданской юрисдикции. In the exercise of criminal jurisdiction, which often involves extremely intrusive actions of investigation, these sovereign interests may be affected to a much greater degree than in the exercise of civil jurisdiction.
Было предложено, чтобы в " правозащитном подходе " учитывались все категории прав, включая в первую очередь экономические и социальные права, которые могут в наибольшей степени затрагиваться в случае бедствий. It was suggested that a “rights-based approach” should take into account all categories of rights, including, with special emphasis, economic and social rights which might be more seriously affected by disasters.
По новым законам женщины имеют право на расторжение брака, однако оратор интересуется, затрагиваются ли при этом другие права, такие, как право на опекунство, материальную поддержку и наследование. Under the new laws, women had the right to repudiate marriage, but she wondered whether other rights, such as custody, support and inheritance, were affected by such repudiation.
В соответствии с пунктом 3 любая ответственность, которую цедент может нести за нарушение договора согласно праву, применимому за пределами проекта конвенции, не затрагивается, но и не распространяется на цессионария. Under paragraph 3, any liability that the assignor may have for breach of contract, under law applicable outside the draft Convention, is not affected but is not extended to the assignee.
В законодательстве должно быть установлено, что заинтересованная сторона может осуществлять обжалование начиная с любой инстанции суда в производстве по делу о несостоятельности, где затрагиваются ее права, обязательства или интересы. The law should specify that a party in interest may appeal from any order of the court in the insolvency proceedings that affects its rights, obligations or interests.
Наконец, она просит делегацию рассказать, как затрагивается статус нелегальных мигрантов в плане доступа к здравоохранению, образованию и профсоюзам, и описать положение мигрантов из числа коренного населения, особенно женщин и детей. Lastly, she asked the delegation to say how illegal migrants were affected by their status in terms of access to health care, education and trade unions, and to describe the situation of indigenous migrants, especially women and children.
Для проектов с фиксированной ценой с правилом признания выручки в учете выполненного контракта, счет начисленных убытков не затрагивается, поскольку убытки распознаются во время оценки и не влияют на исходное списание. For fixed-price projects that use the completed contract revenue recognition accounting principle, the accrued loss account is not affected because the loss is recognized during estimation and did not affect the original elimination.
права получателя независимого обязательства не затрагиваются обеспечительным правом в праве на получение поступлений по независимому обязательству, которое было приобретено от передавшего его лица или любого ранее передавшего его лица; и The rights of a transferee of an independent undertaking are not affected by a security right in the right to receive the proceeds under the independent undertaking acquired from the transferor or any prior transferor; and
По этой причине права, возникающие в связи с Договором Вайтанги, аборигенный правовой титул и основанные на обычае права, которые не охватываются определением исторических требований, не затрагиваются в процессе урегулирования претензий. For this reason, rights arising from the Treaty of Waitangi, aboriginal title and customary rights that are not covered by the definition of historical claims are not affected by the settlement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.