Sentence examples of "зафиксированными" in Russian

<>
С приблизительно 90 $ триллионами долларов, зафиксированными для инвестирования в глобальную инфраструктуру в течение ближайших 15 лет, последствия такого подхода могут быть значительными – если не решающими. With some $90 trillion dollars set to be invested in infrastructure globally over the next 15 years, the impact of such an approach could be considerable – if not decisive.
Жестокие незаконные поселенцы, которые известны своими противоправными действиями и нападениями на простые палестинские семьи, зафиксированными в многочисленных документах и всеми осуждаемыми, не допустили к горящим зданиям пожарных. The violent illegal settlers, whose abuse and attacks against ordinary Palestinian families are well documented and widely condemned, also prevented firefighters from reaching the neighbourhood to put out the fires.
Даже если ФРС проигнорирует дефляционное давление и повысит процентные ставки быстрее, средне- и долгосрочные процентные ставки все еще могут оказаться зафиксированными, учитывая малые объемы доступной доходности в остальном мире. Even if the Fed ignores deflationary pressure and hikes interest rates more quickly, medium- and long-term rates are still likely to be anchored, given how little yield is available elsewhere in the world.
Условия, установленные международными финансовыми учреждениями (МФУ) для получения доступа к их ресурсам, являются ключевыми отправными точками для разработки и осуществления экономических стратегий, но они не являются жестко зафиксированными, как это зачастую представляется. The conditions established by the international financial institutions (IFIs) for obtaining access to their resources are key reference points for the design and implementation of economic policies, but they are not completely rigid, as is often imagined.
Одной из первых задач должно стать как минимум восстановление объемов ОПР для группы НРС до уровня 1990 года, а затем изыскание путей и средств для наращивания ОПР в соответствии с договоренностями, зафиксированными в Программе действий на 90-е годы. A first task should be to at least return ODA to the LDC group to its 1990 level and then to seek ways and means to expand ODA in line with what was agreed in the PoA for 1990s.
Считаем, что на решение этой задачи также могло бы быть направлено предусмотренное проектом резолюции А/55/L.10 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций рассмотрение вопроса об углублении международного сотрудничества в области морских научных исследований и передачи морской технологии в соответствии с принципами и критериями, зафиксированными в Конвенции. We consider that we should also tackle this issue, as provided for in draft resolution A/55/L.10, by discussing how to enhance international cooperation in the field of marine scientific research and the transfer of marine technology, consistent with the principles and criteria enshrined in the Convention.
Эта правовая основа была укреплена конституционными нормами, зафиксированными в Основном законе, в статье 39 которого говорится, что положение Международного пакта о гражданских и политических правах (МПГПП) и Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП), применяемые в Гонконге, остаются в силе и будут осуществляться на основе законов ОАРГ. Indeed, it has been strengthened by the constitutional protections in the Basic Law, article 39 of which provides that the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) as applied to Hong Kong shall remain in force and shall be implemented through the laws of the HKSAR.
Для обеспечения законного и справедливого судебного разбирательства и содействия выбору соответствующего средства наказания и обращения суды по делам мисдиминоров имеют право квалифицировать эти действия, оговоренные в статьях 4, 12, 11 и 6 Закона о пресечении проституции, в соответствии с общими нормами, зафиксированными в Уголовно-процессуальном кодексе (Закон № 23 от 1981 года). In order to ensure a legal, just trial and facilitate the adoption of the appropriate means of punishment and treatment, the misdemeanour courts have jurisdiction to consider the acts stipulated in articles 4, 12, 11 and 6 of the Suppression of Prostitution Law in accordance with the general rules laid down in the Code of Criminal Procedure (Law No. 23 of 1981).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.