Sentence examples of "защищаться" in Russian
Движение «Чайная партия» развило данное недовольство, и Обама сейчас вынужден защищаться.
The Tea Party movement exploited this resentment, and Obama is now on the defensive.
Во всем мире женщины часто вынуждены защищаться от троллинга и навязчивого внимания.
Around the world, women often find themselves fending off trolls and harassers.
А чтобы оно могло защищаться, давайте повесим ему вот сюда, на хвост, маленькое оружие.
Let me give it a little weapon on the tail here, so it can fight.
Хотя, конечно, личности детей должны защищаться в обвинениях в сексуальных преступлениях, женщины - это не дети.
Though children's identities should, of course, be shielded in sex-crime allegations, women are not children.
Это затруднило поиск соответствующей документации и отрицательно сказалось на способности Организации защищаться от выдвинутых претензий.
This rendered difficult the retrieval of relevant documentation and adversely affected the Organization's capacity to resist the claims.
Если мы не можем остановить кого-либо кто будет защищаться, мы не должны выпускать ситуацию из рук.
If we can stop anyone else from going up there, we can keep this from getting out of hand.
Но как бы то ни было, если родители не осведомлены, мы оставляем наших детей защищаться в одиночку.
However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves.
Они оскорбляют меня, а не обвиняют; не атакуют, а клевещут. И не считают, что у меня есть право защищаться.
They do not accuse me, they insult; they do not fight me, they calumniate, and they don't allow me the right of defense.
С другой стороны, Обама расширил военную кампанию в Афганистане - которую он считал "войной по необходимости" - и вынудил Талибан защищаться.
In contrast, Obama expanded the war in Afghanistan - which he considered to be a war of necessity - and put the Taliban on the defensive.
Дополнительные доходы, которые приносят кооперативы, позволяют фермерам покупать теплицы и, тем самым, удлинять производственный сезон и защищаться от нестабильности погоды.
And with the extra income that cooperatives provide, farmers can buy greenhouses to prolong their production season, and shield against erratic weather.
Ведь гораздо дешевле пойти на соглашение без суда, чем защищаться в суде. Конечно, на 2 миллиона дешевле в некоторых случаях, и намного дороже в случае проигрыша.
The reason they settled out is because it's cheaper to settle than to fight the lawsuit - clearly, two million dollars cheaper in some cases, and much worse if you actually lose.
После многолетнего использования озабоченности палестинской проблемой для приобретения поддержки в народе своим собственным режимам, неэффективным и недемократическим, эти арабские лидеры сейчас вынуждены защищаться от стремления Ирана к гегемонии.
After decades of using concern for the Palestinian cause to shore up popular support for their own ineffective and undemocratic regimes, these moderate Arab leaders have now been put on the defensive by Iran's quest for hegemony.
Несмотря на то, что заинтересованные стороны и общественность – пакистанская армия и правительство, а также западные страны – осознавали реальный масштаб военных действий в Свате и Бунере, миллионы невинных людей должны были защищаться от бомб, падающих на них градом с неба.
Despite all the stakeholders – Pakistan’s army and government, as well as Western countries – knowing the scale of recent army action in Swat and Buner, millions of innocent people were left to fend for themselves as bombs rained down on them from the sky.
Права, закрепленные в главе III Конституции, могут защищаться в судебном порядке посредством обращения в Верховный суд с жалобами на действия органов исполнительной власти или административных органов или посредством обращения в суды общей юрисдикции в случае нарушения основных прав в результате действий частных субъектов.
The rights enshrined in Chapter III of the Constitution are justiciable by an action in the Supreme Court against executive or administrative action and by action in the ordinary courts against infringement of fundamental rights due to the action of private actors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert