Sentence examples of "избрало" in Russian
Трамп, напротив, стремится прежде всего угодить меньшинству, которое его избрало.
Trump, by contrast, has appealed primarily to the minority that elected him.
Поначалу казалось, что британское правительство избрало именно такую тактику.
At first, this seemed to be the British government's chosen tactic.
Премьер-министр Греции Ципрас пообещал придерживаться программы, которую избрало его правительство.
Greek Prime Minister Tsipras vowed to keep on with the program that his government was elected on.
Тем не менее, еще до проведения выборов правительство Израиля объявило о том, что у него имеется 14 оговорок в отношении «дорожной карты», отказалось признать палестинскую сторону в качестве партнера и избрало так называемое одностороннее решение.
However, prior to the elections, the Israeli Government announced that it had 14 reservations regarding the Road Map, denied the existence of a Palestinian partner and chose what it called a unilateral solution.
Женщины работают практически во всех государственных учреждениях, включая министерства и ведомства, и недавно население Санкт-Петербурга избрало женщину губернатором.
Women were found in practically all State authorities, including government ministries, and the people of St. Petersburg had recently elected a female governor.
Он отметил, что в настоящее время только 35 государств — участников Конвенции представили заявления в соответствии со статьей 287 Конвенции и 21 государство избрало Трибунал в качестве средства или одного из средств для урегулирования споров, касающихся толкования или применения Конвенции.
He noted that currently only 35 States parties to the Convention had filed declarations under article 287 of the Convention, and 21 States parties had chosen the Tribunal as the means or one of the means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention.
Тот факт, что то же самое общество избрало афро-американца на пост президента всего лишь несколько десятилетий спустя, дает палестинцам новую надежду на победу в продолжающейся борьбе за справедливость и свободу.
That the same society elected an African-American president only a few decades later renews Palestinian hopes that, in our ongoing struggle for justice and freedom, we, too, shall overcome.
10 января 2002 года официально начало работу Переходное национальное собрание, которое избрало своим спикером Жана Минани, председателя Фронта за демократию в Бурунди (ФДБ), а Переходный сенат избрал своим председателем Либэра Бараруниеретсе, генерального секретаря Партии союза за национальный прогресс (УПРОНА).
The Transitional National Assembly was formally installed on 10 January 2002, and elected Jean Minani, President of the Front for Democracy in Burundi (FRODEBU), as its Speaker, while the Transitional Senate elected Libère Bararunyeretse, Secretary-General of the Union for National Progress Party (UPRONA), as its President.
22 июня 2005 года Совещание в соответствии с пунктом 4 статьи 4 Статута Трибунала и положениями документа SPLOS/L.3/Rev.1 избрало семь членов Трибунала для замены тех членов, срок действия полномочий которых истечет 30 сентября 2005 года.
On 22 June 2005, the Meeting elected seven members of the Tribunal to replace those members whose terms of office would expire on 30 September 2005 in accordance with article 4, paragraph 4, of the Statute of the Tribunal and document SPLOS/L.3/Rev.1.
Но вмешательство Вашингтона ни к чему хорошему не привело: новому государству-сателлиту США на длительное время понадобилось американское военное присутствие; оно занялось этническими чистками против сербов и других меньшинств, избрало правительство во главе с бандитом, а также до сих пор остается анафемой для большинства стран мира.
But Washington's meddling turned out badly: The new U.S. client state required a long-term American garrison, engaged in ethnic cleansing against Serbs and other minorities, elected a gangster-led government, and remained anathema to a majority of the world's nations.
Процесс консультаций увенчался успешным исходом, и совещание консенсусом избрало в состав Комитета по вопросам соблюдения следующих кандидатов, которые будут исполнять свои полномочия до конца следующего очередного совещания: г-н Вадим Ней (Казахстан), г-н Мераб Барбакадзе (Грузия), г-жа Ева Кружикова (Чешская Республика) и г-н Вейт Костер (Дания).
The consultation process was completed successfully and the Meeting elected the following candidates to the Compliance Committee by consensus to serve until the end of the next ordinary meeting: Mr. Vadim Nee (Kazakhstan), Mr. Merab Barbakadze (Georgia), Ms. Eva Kružíková (Czech Republic) and Mr. Veit Koester (Denmark).
Это должно стать задачей меритократически избранной элиты.
That should be the task of meritocratically selected elites.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert