Sentence examples of "иметь" in Russian with translation "bear"
Тем не менее, мы всегда должны иметь в виду трудность прогнозирования пузырей.
Still, we must always bear in mind the difficulty of forecasting bubbles.
Это важно иметь в виду, так как выборы в парламент (меджлис) запланированы на март 2008.
This is important to bear in mind, as a parliamentary (majlis) election is scheduled for March 2008.
Чтобы рассмотреть терроризм в правильной перспективе, американцы – и другие – должны иметь в виду следующие соображения.
To put terrorism in proper perspective, Americans – and others – should bear in mind the following considerations.
Директивным органам было бы разумно иметь в виду, что психические расстройства являются нарушения головного мозга.
As policymakers act, they would be wise to bear in mind that mental disorders are brain disorders.
Они также не будут иметь никакого прямого отношения к распределению возникающих обязательств между различными счетами.
They would also bear no direct relationship to the distribution of liabilities arising among the different accounts.
Представляя свой документ, она отметила, что в процессе анализа этой проблемы необходимо иметь в виду три общих вопроса.
In presenting her paper, she noted that in analysing the subject, three general issues needed to be borne in mind.
Помимо маркировки, предписанной в подразделе 6.5.2.1, мягкие КСГМГ могут иметь пиктограмму, указывающую рекомендуемые методы подъема.
In addition to the markings required in 6.5.2.1, flexible IBCs may bear a pictogram indicating recommended lifting methods.
Она должна иметь корни в местном обществе и нести на себе отпечаток его характеристик, а не навязываться из-за рубежа.
It must be rooted in the indigenous society and bear its characteristics, not be imposed from abroad.
При ежегодном росте доходов на 1 % поколение, родившееся спустя 70 лет, будет иметь средний доход примерно в два раза больше сегодняшнего.
With annual income growth of 1%, a generation born 70 years from now will enjoy roughly double today’s average income.
Кроме того, они должны иметь маркировку о соответствии стандарту, признанному компетентным органом, и надпись, указывающую дату истечения срока годности (месяц, год).
In addition, they shall bear a mark of compliance with a standard recognized by a competent authority and an inscription indicating the expiry date (month, year).
Определяя глобальную роль своей страны, китайские лидеры должны иметь в виду успех британского подхода ? а также провал высокомерной дипломатии имперской Германии.
As China's leaders define the country's global role, they should bear in mind the success of the UK's approach – as well as the failure of Imperial Germany's arrogant diplomacy.
Если личность может быть подтверждена абсолютно любым спосо-бом, то такое подтверждение может и не иметь никакого отношения к электронной среде.
If identity could be proved by any means whatsoever, such proof might bear no relationship to the electronic environment.
Кто решает, какой ребенок будет иметь ген, делающий его невосприимчивым к ВИЧ-инфекции, и кто будет рожден без иммунитета к СПИДу?
Who decides which child will get the HIV resistance gene and who will be born susceptible to AIDS?
Следует иметь в виду, что современные речные РЛС обеспечивают нормальное наблюдение даже при сильном внешнем освещении экрана РЛС в рулевой рубке судна.
It must be borne in mind that modern river radar sets permit monitoring as usual even when the radar screen in the wheelhouse is brightly lit from outside.
Каждая новая упаковка должна иметь идентификационные этикетки, как это указано в подготовленном ФАО учебном пособии по проведению инвентаризации просроченных пестицидов (ФАО, 2001).
Each new package should bear identification labels as specified in the FAO training manual for inventory taking of obsolete pesticides (FAO, 2001).
Однако следует иметь в виду, что первая цифра была рассчитана на основе минимального размера жилой площади на одного человека, принятого в жилищном строительстве.
However, it should be borne in mind that the former figure was calculated on the basis of the minimum surface-area-per-person requirement for civil housing.
Поэтому при применении положений статьи 38 компетентным органам в каждом конкретном случае следует иметь в виду, что санкция должна быть пропорциональна совершенному нарушению.
Thus in applying the provisions of Article 38 the competent authorities should bear in mind that the sanction should be proportionate to the committed offence.
В целях обеспечения этого политики должны уделить первоочередное внимание критериям эффективности и иметь в виду экологические издержки как наземного, так и морского транспорта.
In order to ensure this, policymakers must give priority to the efficiency criterion and bear in mind the environmental costs of both land and sea transport.
Следует иметь в виду, что Сьерра-Леоне остается неустойчивым государством, подверженным исходящим извне ударам и уязвимым в отношении колебаний цен на топливо и продовольствие.
It must be borne in mind that Sierra Leone remained a fragile State, susceptible to exogenous shocks and vulnerable to swings in fuel and food prices.
Однако необходимо обязательно иметь в виду, что статистика дает нам исключительно приблизительные величины, поскольку вопрос принадлежности к национальной общине никогда не изучался в Австрии.
However, it should definitely be borne in mind that the statistics only provide approximate values, because affiliation with a national minority is not investigated in Austria.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert