Exemples d'utilisation de "иранцами" en russe

<>
Но они видели в нём шанс начать сотрудничество с иранцами, которые выступают против консервативных радикалов. But they saw the deal as an opportunity to engage Iranians who oppose the conservative radicals.
Действительно, конфронтация с иранцами в Ираке заметно усиливается и, возможно, набирает силу и в других местах. Indeed, the confrontation with the Iranians in Iraq is visibly intensifying, and it may be gathering strength elsewhere as well.
Так что с иранцами вы всегда точно знаете, на чьей стороне человек, исходя из количества приветственных поцелуев. So with Iranians, you can tell whose side the person is on based on the number of kisses they give you.
Госпожа Госсекретарь, вы совершили беспрецедентную поездку в Иран, чтобы предотвратить ядерный конфликт между Иранцами и Соединенными Штатами. Madam Secretary, you made an unprecedented trip to Iran to save the nuclear deal between the Iranians and the United States.
Эти инструменты могут использоваться иранцами в борьбе с диктатурой или тибетскими диссидентами в попытках сохранить свою культуру. These tools can be used by Iranians fighting dictatorship, or by Tibetan dissidents trying to save their culture.
BNP Paribas оштрафовали на рекордную сумму 8,9 миллиарда долларов за банковские сделки с иранцами, которые в то время ходили под американскими санкциями. BNP Paribas was fined a record $8.9 billion for doing banking business with the Iranians, then under a U.S. sanctions.
В 2005 году гораздо большее количество респондентов, чем в 2000 году, видели себя "в первую очередь иранцами", а не "в первую очередь мусульманами". In 2005, a much higher percentage than in 2000 defined themselves as "Iranian, above all" rather than "Muslim, above all."
И, наконец, начало борьбы с самой могущественной шиитской военизированной группировкой Ирака и иранцами внутри Ирака сблизит американцев с их традиционными союзниками - Саудовской Аравией, Египтом, Иорданией и странами Персидского залива. Finally, taking the fight directly to Iraq's most powerful Shi'a militia and Iranians inside Iraq will align the US much more closely with its traditional Sunni Arab allies - Saudi Arabia, Egypt, Jordan, and the Gulf states.
«Мы не знаем, что он будет делать дальше, но, если он собирается бороться с террористами, мы, несомненно, станем союзниками, естественными союзниками вместе с россиянами, иранцами и многими другими странами», — сказал г-н Асад. "We cannot tell anything about what he's going to do, but if he is going to fight the terrorists, of course we are going to be [an] ally, natural ally in that regard with the Russians, with the Iranians, with many other countries," Mr Assad said.
Нынешнее законодательство никоим образом не дискриминирует беженцев в плане тех прав и льгот, которые обеспечены им по закону; аналогичным образом, между иранцами и иностранными гражданами не проводится никаких различий при осуществлении следственных процедур. The present laws do not in any way discriminate against refugees in terms of the rights and benefits to which they are legally entitled, nor do current investigation procedures differentiate between Iranians and alien nationals.
Но разница в самоопределении религиозности между жителями Саудовской Аравии, с одной стороны, и иранцами, иорданцами и египтянами с другой, является настолько большой, что это ставит под сомнение распространенное мнение о Саудовской Аравии, как об очень консервативном и религиозном обществе. But the gap in self-defined religiosity between Saudis, on the one hand, and Iranians, Jordanians, and Egyptians, on the other, is so great that it challenges the prevalent perception of Saudi Arabia as a highly conservative and religious society.
Но правда заключается в том, что сильнейшие экономические трудности, испытываемые обычными иранцами, в основном, являются следствием экономической неумелости режима и широко распространенных опасений, возникших в результате угрозы войны со стороны и Израиля и США, иногда подогреваемой собственной воинственной риторикой Ирана. But the truth is that the severe economic hardships suffered by ordinary Iranians mainly reflect the regime's economic mismanagement, and the widespread fear that the threat of war from both Israel and the United States, sometimes abetted by Iran's own war rhetoric, has unleashed.
В частности, США оставят в силе вторичные санкции, действующие в отношении сделок с иранцами, внесенными в Список граждан особых категорий и запрещённых лиц (SDN) — лиц, которые, по мнению США, представляют угрозу в связи с терроризмом, распространением ядерного оружия или нарушением прав человека. The US, in particular, will retain secondary sanctions which target dealings with Iranians on their Specially Designated Nationals List (SDN), a collection of individuals the US deems to be a risk on grounds of terrorism, nuclear proliferation or human rights.
Я сам иранец и американец. I'm Iranian and American.
Однако желание перемен среди иранцев очевидно. Yet Iranians' hunger for change is clear.
Легко понять, почему иранцы это сделали. It is easy to see why the Iranians would have done so.
"Расскажи иранцам, что в Израиле их любят". Tell the Iranians we from Israel love you too."
Уровень безработицы - высокий, особенно среди юных иранцев. Unemployment is high, especially among young Iranians.
Иранцы только что обрубили все каналы связи. The Iranians just jammed all communications.
Многие Иранцы воспринимали Мусави, как второй шанс. Mousavi was regarded by many Iranians as a second chance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !