Sentence examples of "казались" in Russian
Да, такие небольшие накладки, чтобы волосы казались объемными.
Oh, it's a little hairpiece, makes her hair look fuller.
Впали в такую глубокую кому, что казались мёртвыми.
They fell into a coma so deep, it looked like they were dead.
Они казались большими, а сейчас точно подойдут, так сказать.
Used to be too big, now it'll fit like a glove, so to speak.
Пришло время рассмотреть альтернативы, которые до этого казались немыслимыми.
So it is time to consider alternatives that until recently would have been inconceivable.
Они больше не казались мне такими свежелицыми и милыми, но они продолжали говорить.
Well, then they didn't look so fresh-faced and cute to me any more, but they had more to say.
Основной проблемой являются не инфраструктура и городские предприятия, какими бы важными они ни казались.
The main challenge is not infrastructure and urban facilities, however important they are.
Оба принадлежали к самым длинным конструкциям такого типа и казались естественным применением существующей технологии.
Both were among the longest structures of their kind and were thought to be just natural applications of existing technology.
Вещи, которые всего лишь несколько лет назад казались невозможными, теперь могут быть даже измерены.
Things that were thought impossible just a few years ago can actually be measured now.
Войн по выбору больше быть не должно, какими бы они ни казались маленькими и победоносными.
There should be no more wars of choice, no matter how quick and easy they are expected to be.
Учитывая доступность этих технологий, их способность катализировать протест может преодолеть границы, которые некогда казались неприступными.
Given the easy availability of these technologies, their ability to catalyze protest might transcend borders once thought impregnable.
Подобно сегодняшним террористам, «плохие» не воспринимались как политический субъект — они казались просто самим злом, совершенно неестественным образованием.
Like the terrorists of today, they couldn’t have a politics. It was simply an evil, inauthentic system.
Из всех крупнейших стран, представленных на конференции, самыми разумными и наиболее склонными к интернационализму казались Соединённые Штаты.
Of all the major powers in London, the United States looked the most reasonable and internationalist by far.
В 1994 году Фини и Касини было приблизительно по 40 лет, и они казались восходящими звёздами итальянской политики.
In 1994, Fini and Casini were around 40 years old and seen as rising stars of Italian politics.
Даже если подобные уступки могли предоставить шанс на достижение долгосрочной стабильности, их непосредственные политические последствия казались слишком неприятными.
Even if the result would have been longer-term stability, the immediate political consequences were too unpleasant.
В телескопе они казались такими крошечными, как точки или звезды в небе, но не были похожи на диски планет.
In telescope images, they were so tiny that they looked point-like, like stars, rather than disk-like, like planets.
Обман тяжело доказуем, потому что менеджеры всегда могут сказать, что шансы казались более высокими, нежели случилось на самом деле.
Fraud is difficult to prove, because managers can always say that they thought the odds were better than were.
Учреждения, которые казались такими мощными, как Гибралтарские скалы, оказались дымящими вулканами с постоянным риском распада на лаву и пепел.
Institutions that had been seen as Rocks of Gibraltar were revealed to be smoking volcanoes, at risk of imminent dissolution into lava and ash.
Встроенные функции машинного обучения, распознавания лиц, а также камеры более высокого разрешения могут дать толчок идеям, которые ранее казались невообразимыми.
Built-in machine learning, facial recognition, and higher resolution cameras might unlock ideas for previously untenable applications.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert