Sentence examples of "какую-нибудь" in Russian with translation "any"

<>
Узнаете какую-нибудь особую ручную работу? Recognize any specific crew's handiwork?
Вы носите какую-нибудь одежду под плащом? Are you wearing any clothes under that trench coat?
Она, случайно, не оставила мне какую-нибудь записку? She didn't, by any chance, leave any message for me?
Вы не знаете какую-нибудь гостиницу или пансионат поблизости? Do you know of any hotel or boardinghouse around here?
Вы знаете какую-нибудь картину, которая не имеет художника? Do you know of any painting that didnв ™t have a painter?
Я же не хотела, чтобы он влип в какую-нибудь историю. I didn't want him getting into any trouble.
Надеюсь, вы нашли какую-нибудь связь между Кэрол МакЭван и Прово? Either of you find any connection - between Carol McEwan and Provo?
Я оставлю лошадей запряженными, на случай, если миссис понадобится перевезти еще какую-нибудь мебель. Well, I'll just leave 'em hitched up in case the missus has any more furniture she needs moved.
А сейчас уже вообще ни одно правительство не решится назвать какую-нибудь точную дату. Now, no government will commit to any date at all.
Просто пытаюсь вспомнить не совершила ли я какую-нибудь ошибку, не оставила ли лазейку. I'm just racking my brain trying to remember if I made any mistake, left any back door.
И чтобы справиться со всем этим, вы отправились в небольшое путешествие, и не просто какую-нибудь поездку. But to deal with it, you took a little trip, and not just any trip.
Так что мы ищем среди известных партнеров, и ещё мы отправили команду на квартиру Грега возможно, они найдут какую-нибудь зацепку. So we're looking in to known associates, and we've also got a team out at Greg's apartment looking to see if they can find any leads.
Новым колонистам предстояло провести две недели в карантинной зоне возле внешнего периметра колонии, дабы они не занесли в поселение какую-нибудь болезнь. As new colonists, they would spend two weeks in the quarantine area, near the outer perimeter of the colony network, ensuring that they were not carrying any diseases.
Однако вряд ли такая атака принесёт Китаю какую-нибудь пользу, а уже тем более изменит территориальный статус-кво в районе трёх границ. But such an attack is unlikely to do China any good, much less change the territorial status quo in the tri-border area.
Чтобы протестировать приложение или мобильный сайт на настоящих устройствах с настоящей рекламой, присвойте тестировщику какую-нибудь роль в своем приложении на Facebook. You can test your app or mobile website on real devices with real ads by ensuring the person testing is added to your Facebook app in any role.
Самым очевидным индикатором этого стала неспособность Джорджа Осборна, министра финансов с 2010 по 2016 годы, выполнить хоть какую-нибудь из поставленных им бюджетных целей. The most telling indicator was the inability of George Osborne, Chancellor of the Exchequer from 2010 to 2016, to achieve any of his budget targets.
Учитывая то, что в ближайшем будущем люди вряд ли смогут посетить какую-нибудь экзопланету, астрономы обратились к вопросу о том, возможно ли обнаружить доказательства существования жизни — биологических признаков — на расстоянии. Given that we are unlikely to be visiting an exoplanet any time soon, astronomers have been contemplating whether it might be possible to detect indications of simple life – a biosignature – from a distance.
Но тот факт, что его медийный образ и стиль внешней политики не смогли привести к значительным внешнеполитическим успехам, не отражает упадок президентского руководства, неэффективный процесс принятия решений, отсутствие нравственного авторитета или какую-нибудь личную интеллектуальную неполноценность. But that his media image and style of foreign policy have failed to produce any dramatic foreign policy success does not reflect a breakdown of presidential leadership, an ineffective decision-making process, a lack of moral authority or some sort of personal intellectual deficiency.
В ответ на нашу гибкость Израиль не только пытается получить суверенитет над Западной стеной, но и бросает вызов нашему суверенитету над Харам аш-Шари-фом и пытается сохранить какую-нибудь форму суверенитета над ним, с чем не согласится ни один палестинский, арабский или мусульманский лидер — ни сегодня, ни в будущем. In return for our flexibility Israel not only seeks sovereignty over the Western Wall, but further challenges our sovereignty over Al-Haram Al-Sharif and seeks to maintain some form of sovereignty over it, something that will not be accepted by any Palestinian, Arab or Muslim leader, not now and not in the future.
Есть ли какая-нибудь надежда? Is there any hope?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.