Sentence examples of "картиной" in Russian

<>
Я умру с этой картиной над моей кроватью. I'll die with this picture above my bed.
Почему это мы должны любоваться каждой картиной? Why are we supposed to have a connection with every single painting?
Это вряд ли является картиной абсолютного экономического упадка. This is hardly a picture of absolute economic decline.
Ты засветился с этой картиной на весь город. You've been flashing this painting all over town.
Итак, что же не так с общей картиной? So, what's wrong with this picture?
Я позвал друзей, разукрасил их тела и попросил танцевать перед картиной. I called my friends, painted on their bodies, and had them dance in front of a painting.
Убедись, что снял задник картины, проверь между ним и картиной. Make sure you take the back off, check between the cardboard backing and the picture.
Его невинность и опыт сбалансированы; именно это заставило меня остановиться перед этой картиной. He's absolutely balanced between innocence and experience, and that made me stop in my tracks in front of this painting.
Но есть одна проблема c этой идеальной картиной мира, где дети намного лучше взрослых. But there's a problem with this rosy picture of kids being so much better than adults.
Этой картиной я намеревался создать что-то очень простое, простое, схематическое изображение, двух волновых колебаний. Well, this painting here, I wanted to do something very simple, a simple, iconic image of two ripples interfering.
Такие результаты, конечно, тоже важны, но между ними и картиной, нарисованной ярыми сторонниками свободной торговли, существует большая разница. Such outcomes are not unimportant, but they represent a far cry from the picture painted by free-trade fundamentalists.
До этого я показывала картину Нормана Роквелла, а с этой картиной я выросла, рассматривая её постоянно. I showed a Norman Rockwell painting before, and this one I grew up with, looking at constantly.
Голосование за Брексит было вызвано искажённой картиной, которую рьяно рисовали политики-популисты и жёлтая пресса: страна, которую сверх меры наводнили иммигранты. The Brexit vote was driven by a distorted picture – eagerly painted by tabloid newspapers and populist politicians – of a country overflowing with migrants.
А потом, когда все отвлечены, он меняет оригинал на копию и исчезает с ценной картиной так, что никто и не подозревает о краже. And then when everyone's distracted, he swaps out the fake for the real deal and makes off with a valuable painting that no one knows has been stolen.
Учитывая, что пара торгуется по-прежнему в клине я бы предпочел занять нейтральную позицию, так как обеспокоен краткосрочной картиной и жду перерыва. Given that the rate is still within the wedge formation I would prefer to adopt a neutral stance as far as the short-term picture is concerned and wait for the break out of the pattern.
Даже когда я пишу картину, я представляю себя за картиной, она уже словно существует и кто-то на неё смотрит, я словно вижу, есть ли чувства, впечатлились ли они до самых внутренностей. Even when I make a painting, I actually imagine I'm behind the painting, it already exists, and someone's looking at it, and I see whether they're feeling it from their gut.
И я бы также признал, что необходимо реформировать институты ЕС так, чтобы они управляли общей картиной событий вместо работы над мелкими деталями. And I would also recognize that EU institutions need reform, so that they manage the big picture, instead of the details.
Широкой картиной тогда было то, что с революцией в области транспорта и дислокацией массовых армий, война больше не считалась продолжением политики с помощью других средств. The big picture then was that, with the transportation revolution and the deployment of mass armies, war could no longer be seen as the continuation of politics through other means.
Широкой картиной тогда был не "анархистский заговор" с целью дестабилизировать империи, а подъем яростного национализма наряду с убийственным инстинктом разрушения порядка и рокового механизма логики "секретных союзов". The big picture then was not the "anarchist plot" to destabilize empires, but the rise of exasperated nationalisms, coupled with the suicidal instinct of a decaying order and the fatal mechanism of the logic of "secret alliances."
На дневном графике, WTI по-прежнему торгуется ниже как 50- так и 200-дневных скользящих средних, но, учитывая положительную дивергенцию между дневными осцилляторами и графиком цены, я предпочел бы оставаться в стороне, так как обеспокоен общей картиной. On the daily chart, WTI is still trading below both the 50- and the 200-day moving averages, but given the positive divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to remain neutral as far as the overall picture is concerned.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.