Sentence examples of "катастроф" in Russian
государственных сооружений, предназначенных для защиты от огня, наводнения или иных природных катастроф,
public installations designed for protection against fire, flood or any other natural disasters,
Но какова альтернатива, кроме ускорения хаоса, рисков безопасности и серийных гуманитарных катастроф?
But what is the alternative, other than accelerating chaos, mushrooming security risks, and serial humanitarian disasters?
Необходимость налаживания более эффективной координации ощущается особенно остро в тех областях, в которых возникают совокупные угрозы, в частности в результате конфликта, засухи, экологических катастроф и/или ВИЧ/СПИДа.
The need for strengthened coordination is particularly acute in areas that face combined threats, such as those posed by conflict, drought, environmental disasters and/or HIV/AIDS.
Есть ли у либералов хоть какой-нибудь повод для оптимизма после года политических катастроф?
Is there any reason for liberals to feel optimistic after a year of political disasters?
Тем не менее, почти два столетия войн, политических и социальных катастроф, а также деколонизации потребовалось для признания этой идеи во всем мире, по крайней мере, теоретически.
However, it took nearly two centuries of wars, political and social disasters, and decolonization before this idea became globally accepted, at least in theory.
В последние годы мы стали свидетелями увеличения числа крупномасштабных природных и техногенных катастроф, включая ураганы, землетрясения, наводнения и лесные пожары.
In recent years we have witnessed an increasing number of major natural and industrial disasters, including hurricanes, earthquakes, floods and forest fires.
События минувшего десятилетия, отмеченного самыми худшими из известных природных катастроф, свидетельствуют, скорее, о неблагоприятном ответе.
The evidence of the last decade – which has been marked by some of the worst natural disasters on record – is far from favorable.
Среди многочисленных гуманитарных катастроф, вызванных гражданской войной в Ираке, одна почти незаметна.
Among the many humanitarian disasters produced by the civil war now raging in Iraq is one that is almost invisible.
В 2003 году корабль " Прогресс М1-10 " после отстыковки от МКС в течение месяца с помощью специальной аппаратуры камер вел наблюдение за районами стихийных бедствий и экологических катастроф.
In 2003, for instance, for one month after separating from the ISS and using special equipment, Progress M1-10 conducted observation of areas of the Earth where natural and environmental disasters had occurred.
Составители проекта первоначального Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) включили принцип недискриминации в правило, регулирующее систему торговли отчасти для того, чтобы отреагировать на дискриминационную практику и преференциальное обращение, которые послужили одной из причин экономических и политических катастроф, приведших ко Второй мировой войне.
The drafters of the original General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) incorporated the principle of non-discrimination in the rules governing the trading system partly to respond to the discriminatory practices and preferential treatment that had contributed to the economic and political disasters that led up to the Second World War.
И этот шанс снижается ещё сильнее из-за других радикальных факторов – от природных катастроф до внешнего вмешательства.
That chance is diminished further by other disruptions, from natural disasters to external interference.
Умелое сочетание дипломатических, политических инструментов и инструментов помощи должно способствовать предотвращению будущих гуманитарных катастроф.
An expert combination of diplomatic, political and assistance tools should suffice to avert future humanitarian disasters.
Наименее развитые страны из числа малых островных развивающихся государств находятся в исключительно тяжелом положении ввиду их особой уязвимости для стихийных бедствий и экологических катастроф, а также изменения климата и повышения уровня моря.
Small island LDCs face a debilitating situation in view of their particular vulnerability to natural and environmental disasters, as well as to climate change and sea level rise.
Возрастает частота и сила природных катастроф, и дальнейшего внимания международного сообщества требуют коллективные меры по смягчению их последствий.
Natural disasters were increasing in frequency and severity, and collective measures to mitigate their impact required the further attention of the international community.
Борьба за наше будущее, за предотвращение гуманитарных катастроф – войн, болезней, голода – оставляет мало возможностей для философствования о нашем месте на этой крупинке космической пыли.
The struggle to mold our future, to stave off the humanitarian disasters of war, disease, and starvation leaves little room to be philosophical about our place on this crumb of cosmic dust.
африканским странам необходимо принять и осуществить на широкой основе стратегии социальной защиты, направленные на смягчение и преодоление последствий хронического неурожая в странах Африки, провалов макроэкономической политики, эпидемий, экологических катастроф и других внешних потрясений;
African countries need to adopt and implement broad-based social protection policies to mitigate and counteract Africa's chronic crop failures, macroeconomic policy failures, health epidemics, environmental disasters and other external shocks;
Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) был свидетелем того, как инвестиции в сельское хозяйство помогают народам восстановиться после природных катастроф.
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has seen first-hand how investing in agriculture can help people recover from natural disasters.
Исламисты не могут победить военным путем, а генералы не могут победить политическим путем, поэтому тем более неизбежным становится возвращение диктатуры, рост насилия и возникновение серии гуманитарных катастроф.
The Islamists cannot win militarily, just as the generals cannot win politically, which all but ensures the return of dictatorship, significant violence, and a series of humanitarian disasters.
Малые островные развивающиеся государства находятся в самых уязвимых регионах мира с точки зрения разрушительной силы и частоты стихийных бедствий и экологических катастроф и усиления их последствий и поэтому испытывают на себе несоразмерно тяжелые экономические, социальные и экологические последствия этих явлений.
Small island developing States are located among the most vulnerable regions in the world in relation to the intensity and frequency of natural and environmental disasters and their increasing impact, and face disproportionately high economic, social and environmental consequences.
Причём это особенно касается беднейшего населения, которые больше всего страдает от потерь урожая и природных катастроф, например, оползней и наводнений, вызванных изменением климата.
This is especially true for poor populations that are most vulnerable to crop failures and natural disasters, such as landslides and floods, caused by climate change.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert