Sentence examples of "категориями" in Russian
В ходе ревизии, проведенной УСВН в 2000 году, выяснилось, что одна страна поменяла свое налоговое законодательство, ограничив рамки возмещения НДС лишь определенными категориями товаров, такими, как транспортные средства и компьютерная техника, и установив различные пороговые уровни для закупок, считающихся значительными.
An OIOS audit in 2000 found that a country had changed its tax legislation, thereby limiting the refund of VAT to only certain types of goods, such as vehicles and computer equipment, and establishing various thresholds for important purchases.
Нужно начать мыслить другими категориями.
The ideas have to be such that you think in completely different terms.
Вот, что значить думать категориями вероятностей.
This is what is meant by thinking in probabilities.
Чтобы всегда сохранять все сообщения, которым назначены категории, установите флажок Не перемещать сообщения с категориями.
To always keep any message that is categorized, select the Don’t move categorized messages check box.
Существуют также иностранцы, обычно работающие по контракту с вышеупомянутыми категориями сотрудников, например в качестве водителей грузовиков или охранников.
There are also foreigners employed by any of the people already mentioned, usually contractors, such as lorry drivers and security guards.
Гибкость, если мыслить категориями Золотой лихорадки, то вы, скорее всего, вы огорчитесь прямо сейчас, потому что последний золотой самородок исчезнет.
Because, you know, resilience - if you think of it in terms of the Gold Rush, then you'd be pretty depressed right now because the last nugget of gold would be gone.
А ведь то же самое относится и к международной безопасности, которая уже не воспринимается сегодня категориями отсутствия непосредственных военных угроз.
The same is true for international security, which is no longer perceived only in terms of the absence of imminent military threats.
4.1 У компании «Пепперстоун» есть Лицензия службы финансового контроля (№ 414530), которая позволяет «Пепперстоун» предоставлять услуги и работать со следующими категориями финансовых продуктов:
4.1 Pepperstone holds a financial services license (AFSL No. 414530) which authorizes Pepperstone to provide advice on and deal in the following classes of financial products:
В лучшем случае он может судить об этом такими нематематическими категориями, как «примерно столько же», «несколько больше», «значительно больше», «в огромной степени больше».
He can at best judge this within such general and non-mathematical limits as "about the same," "up moderately," "up a lot," or "up tremendously."
Основные изменения касались включения определений, содержащихся в приложении, в минимальные требования и обеспечения и более тесной увязки между категориями качества и таблицей допусков.
The main changes had been the integration of the definitions contained in the annex into the minimum requirements and the closer connection between the quality classes and the table of tolerances.
Профессиональные трейдеры всегда думают категориями "что делают любители?" или "какая сделка наиболее очевидна, которую заключил бы трейдер-любитель, руководствующийся эмоциями вместо логики и планирования?"
Professional traders are always thinking something along the lines of, “What are the amateurs doing?” or “What is the most obvious trade that a losing trader who’s operating on emotion instead of logic and planning would take?”
Имеют место вариации в уровне безработицы между разными категориями зарубежных уроженцев, в зависимости от возраста, пола, образования, страны происхождения и продолжительности пребывания в Швеции.
There are variations in unemployment rates between different groups of persons born abroad depending on age, sex, education, country of origin and duration of stay in Sweden.
Когда вы имеете сильный метод входа, подобно торговым установкам на основе ценового действия, вкупе с пониманием сценария риск-вознаграждение, вы начинаете думать категориями вероятностей.
When you have a strong entry method, like price action setups, combined with an understanding of risk to reward scenarios you begin to think in probabilities.
Однако в действительности, о чем ясно свидетельствует уже обсуждавшаяся судебная практика МТБЮ и МУТР, суд легко может провести разграничение между двумя категориями на практике.
In fact, however, as the case law of ICTY and ICTR previously discussed has made clear, a court can readily distinguish between the two in practice.
Размер, выраженный минимальным и максимальным диаметром или минимальной и максимальной длиной окружности или в соответствии с категориями по размеру, приведенными в разделе III- " Положения, касающиеся калибровки "
Size expressed in minimum and maximum diameters or minimum and maximum circumference, or according to the code size out in section III " Provisions Concerning Sizing "
Последняя группа не будет иметь тех же прав, что и первая, и простое проведение знака равенства между этими двумя категориями в настоящем варианте статьи 40 принять нельзя.
The latter group will not have the same rights as the former, and the simple equation of the two in the present version of article 40 is unsatisfactory.
Размер, выраженный минимальным и максимальным диаметром или минимальной и максимальной длиной линии окружности или в соответствии с категориями по размеру, приведенными в разделе III- " Положения, касающиеся калибровки "
Size expressed in minimum and maximum diameters or minimum and maximum circumference, or according to the code size out in section III " Provisions Concerning Sizing "
Он думает категориями мгновенных прибылей и убытков. Этот взгляд на мир ярко проявился в его заявлениях о том, что союзникам США следует повысить расходы на общую безопасность.
He thinks in terms of immediate profits and losses – a worldview that is exemplified in his declarations that US allies need to contribute more to security alliances.
Было также установлено, что женщины из числа аборигенного населения имеют в 40 раз более высокую вероятность стать жертвой насилия в семье по сравнению с другими категориями австралийских женщин.
It is also recognised that Aboriginal women are 40 times more likely to be a victim of family violence compared with other Australian women.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert