Sentence examples of "концептуальные основы" in Russian
Вследствие этого концептуальные основы выполняют роль достаточно универсальной базы распределения ресурсов на страновом уровне, а в развивающихся странах (где возможности планирования и результатного управления ограничены) служат достаточно четкими ориентирами для доноров в их деятельности по поддержке приоритетных областей.
As a consequence, a framework provides a relatively comprehensive basis for resource allocation at the country level and, for developing countries (where capacity is a challenge both to planning and to managing for results), a relatively clear direction for donor support for priority areas.
В этой связи Рабочая группа Сети по ИКТ занимается решением вопросов в трех следующих областях: концептуальные основы выбора и внедрения систем планирования организационных ресурсов; оперативные вопросы, связанные с функционированием систем планирования организационных ресурсов; и отдельно стоящий вопрос, касающийся изучения возможностей объединения функций по расчету заработной платы и управлению людскими ресурсами.
In this light, a working group of the ICT network is addressing issues in three areas: the conceptual issues involved in enterprise resource planning selection and implementation; the operational issues related to running the enterprise resource planning applications; and the special issue of identifying opportunities for sharing payroll and human resources solutions.
МКК, как коллегиальный совещательный орган АТЦ согласовывает концептуальные основы и проекты программ борьбы с терроризмом, рекомендации, направленные на усовершенствование общегосударственной системы борьбы с терроризмом, общие планы министерств и ведомств по предупреждению и недопущению террористических проявлений, планов региональных координационных групп; организовывает и проводит контртеррористические операции, командно-штабные и тактико-специальные учения.
As a collegiate deliberative body of the Centre, the Commission discusses the conceptual bases and draft programmes for combating terrorism, recommendations to improve the State-wide counter-terrorism system, the overall plans of the ministries and departments for the early warning and prevention of manifestations of terrorism and the plans of the regional coordinating groups, and organizes and conducts counter-terrorist operations, command-post and special tactical exercises.
В рамках процесса разработки в формате проекта готовятся пояснительные материалы, в которых содержатся концептуальные основы классификации, определения категорий, обновленный алфавитный указатель и таблица соответствия между МСКЗ-88 и МСКЗ-08.
Explanatory material describing the conceptual framework of the classification, definitions of categories, an updated index and an ISCO-88/ISCO-08 correspondence table have been developed in draft form as part of the development work.
Он согласился с некоторыми членами Комиссии, что принцип sic utere tuo ut alienum non laedas представляет собой достаточные концептуальные основы для разработки темы.
He agreed with some members of the Commission that the principle sic utere tuo ut alienum non laedas provided adequate conceptual foundations for the development of the topic.
Концептуальные основы биологической защищенности в лабораторных условиях, включенные в практическое пособие, в настоящее время разработаны в документе " Руководство по биологической защищенности в лабораторных условиях ", которое размещено на вебсайте ВОЗ для представления дополнений и замечаний.
The laboratory biosecurity concepts included in the Manual have now been articulated in the document " Laboratory Biosecurity Guidance ", which is being made available through the WHO Web pages for further inputs and comments.
Страновая группа разработала также концептуальные основы в области защиты и прав человека для Сомали, в которых кратко излагается межучрежденческий план подготовки документов в отношении текущей деятельности и будущих мероприятий.
The country team has also developed a protection and human rights framework for Somalia, which outlines a multi-agency plan for the documentation of existing activities and interventions for the future.
Иными словами, речь шла о том, как защитить интересы обладателей прав в наш цифровой век, а вопрос касался того, следует ли для этого обновлять существующее законодательство в области авторских и смежных прав или же усиливать концептуальные основы управления ПИС.
In other words, how to protect right holders in the digital age, and a question was raised of whether this should be tackled by updating the existing legislation in the realm of copyright and related rights or by enhancing IPR management concepts.
Руководство содержит концептуальные и классификационные основы и рекомендации по практическому применению и должно стимулировать дальнейшую работу по составлению данных по НКО, как в контексте национальных счетов, так и на более широкой основе.
The Handbook provides conceptual and classification frameworks and advice on implementation, and should provide impetus to the further development of data for NPIs, both in the context of the national accounts and more generally.
В частности, в отличие от предыдущих ситуаций - начиная с бирманского ответа на ураган Нарджи и до резни гражданского населения шри-ланкийскими военными под видом законного ответа на террористический мятеж, теперь существуют лишь незначительные концептуальные разногласия в том, что является и что не является "случаем RtoP".
In particular, unlike previous situations - ranging from the Burmese response to Cyclone Nargis to the Sri Lankan military's civilian massacres masquerading as a legitimate response to terrorist insurgency - there is little conceptual disagreement now about what are, and are not, "RtoP cases."
Такая неспособность к эмпатии достойна глубокого сожаления, но существуют и концептуальные проблемы, связанные с этим.
Their lack of empathy is deplorable, but there are conceptual problems as well.
По мнению знатоков, достаточно уложить старые ветки в качестве основы, чтобы птицы узнали гнездо и вернулись в него.
According to experts, it is sufficient to lay the old branches as a base so that the birds recognize the nest and return to it.
Концептуальные альбомы, сделанные Джорджо Мородер с Донной Саммер.
The concept albums that Giorgio Moroder did with Donna Summer.
Мои отец и старший брат учились в Оксфорде и описывали его как лучшее в мире учебное заведение, современный аналог античного симпозиума, закладывающий две основы цивилизации - свободомыслие и терпимость.
Both my father and my elder brother had been at what I imagined was the world's greatest seat of learning, a modern-day wine-blushed Greek symposium encouraging the dual pillars of civilisation, free thinking and tolerance.
Для того чтобы воплотить в жизнь что-то вроде "Исцеляющей машины", необходима как минимум одна далеко идущая инновация: лучший способ моделирования всей системы, который предоставит новые концептуальные инструменты, как для биологии, так и для вычислительной техники.
In order to build a “curing machine” of this kind, at least one far-reaching innovation is needed: a better way of modeling entire systems, which would deliver new conceptual tools to both biology and computer science.
Репрессии уже подрывают основы демократического порядка в еврейском государстве, а демографический аспект - рост арабского населения - только усугубляет эти проблемы.
Repression is already undermining democracy in the Jewish state, and demography exacerbates this as the Arab population swells.
На более глубоком уровне, также произошли две концептуальные революции.
At a deeper level, two conceptual revolutions also occurred.
"Сегодня египетский народ заложил основы новой жизни - абсолютной свободы, подлинной демократии и стабильности", - заявил Мурси, 60-летний инженер с американским образованием из "Братьев-мусульман", фундаменталистской группы, которая большую часть из 84 лет своего существования была запрещенной организацией, служившей мишенью для жестких действий сменявших друг друга правительств.
"Today, the Egyptian people laid the foundation of a new life - absolute freedom, a genuine democracy and stability," said Morsi, a 60-year-old US-trained engineer from the Muslim Brotherhood, a fundamentalist group that has spent most of the 84 years since its inception as an outlawed organisation harshly targeted by successive governments.
Аналитический центр французского правительства France Strategie и американский предприниматель Ник Ханауэр предложили социально-политические реформы, которые объединяют схожие концептуальные основания.
France Stratégie, which advises the French government, and the American entrepreneur Nick Hanauer have proposed social-policy reforms that share a similar conceptual foundation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert