Sentence examples of "лишают" in Russian
Эти два пункта автоматически лишают законной силы любое условие трудового договора, предусматривающее, что договор может быть законным образом расторгнут в случае вступления работника в брак, а также в случае беременности или рождения ребенка.
These two paragraphs automatically invalidate any clause in a contract of employment that stipulates that the contract can be legally terminated if the employee marries, becomes pregnant or gives birth to a child.
Ну, конечно, потому что сетевые магазины лишают Остин его уникальности.
Of course, 'cause the chain stores are sapping Austin's quirk.
Но быстрые изменения всегда лишают сил, и не все вышли состоятельными.
But rapid change is always unnerving, and not everyone has emerged better off.
Это указывает на то, что покупатели лишают продавцов возможности контролировать рынок.
It indicates that the buyers have wrested control of the market from the sellers.
Это указывает на то, что продавцы лишают покупателей возможности контролировать рынок.
It indicates that the sellers have wrested control of the market from the buyers.
Мне не нравится то, что эти механизмы лишают нас уверенности в своих силах.
So I don't like the way that they take the power away from you.
Видимо, вы не единственный, кто считает, что крупные СМИ и бизнес лишают человечество человечности.
Apparently, you're not the only guy who thinks big media and big business are crushing the humanity out of humanity.
И еще большее число детей страдает от заболеваний, которые лишают их здоровой, нормальной жизни.
And millions more suffer from diseases that prevent them from leading a healthy and productive life.
Ежегодно они также лишают сотни палестинцев возможности выполнить свой долг и совершить паломничество в Мекку.
Each year, they also prevent hundreds of Palestinians from performing the duty of pilgrimage to Mecca.
Жертв выгоняют из их домов и зачастую лишают доступа к безопасной пище, медикаментам и крова.
Victims have been expelled from their homes and have often been denied access to life-saving food, medicine and shelter.
Почему деньги лишают нас желания помогать, просить о помощи и даже сидеть рядом друг с другом?
Why does money makes us less willing to seek or give help, or even to sit close to others?
кроме того, их больше преследуют, чаще лишают свободы и убивают, чем их коллег из других главных служб новостей.
they also suffer more harassment, imprisonment, and fatalities than their colleagues at other major news organizations.
Но суровый контроль над капиталом и массивные финансовые репрессии в настоящее время лишают его способности остепенить глобальную экономическую систему.
But China's draconian capital controls and massive financial repression currently disqualify it from anchoring the global economic system.
страны-производители нефти строят энергоемкие производства, чтобы гарантировать рынок для своей нефти, а страны-потребители лишают себя импортируемой нефти.
the oil-producing countries are building energy-intensive industries to guarantee a market for their oil once consuming nations wean themselves of imported oil.
Отказываясь молчать, когда их лишают этой возможности, молодежь – особенно девушки – начали одну из грандиознейших баталий нашего времени за гражданские права.
Refusing to remain silent while denied opportunity, young people – particularly girls – have launched one of the great civil-rights struggles of our time.
Они разрывают общества друг от друга, лишают миллионов средств к существованию и вызывают еще большие конфликты, как мы видели в Ираке.
They tear societies apart, destroy the livelihoods of millions, and cause even greater conflicts, as we have seen in Iraq.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert