Ejemplos del uso de "масштабные учения" en ruso
В сентябре 2006 года Народная освободительная армия Китая (НОАК) провела беспрецедентно масштабные 10-дневные учения, включающие Шеньянский и Пекинский военные районы - два наиболее мощных из семи военных районов Китая.
In September 2006, China's People's Liberation Army (PLA) conducted an unprecedentedly large 10-day exercise, involving the Shenyang and Beijing military districts, the two most powerful of China's seven military districts.
Хотя формального требования уделять больше времени в расписании математике не будет, источники в коалиции сказали, что масштабные школьные выпускные экзамены по математике в сочетании с повышенным коэффициентом в таблице рейтингов, скорее всего будут служить стимулом для предоставления школами дополнительного обучения по этому предмету.
While there will be no formal requirement to devote more of the timetable to maths, Coalition sources said the extensive maths GCSE - combined with more weighting for the subject in league tables - was likely to encourage schools to provide extra teaching.
Издание The Times получило экземпляр готовящейся к выходу книги и сообщило в четверг вечером, что ближайшие помощники президента провели "масштабные исследования в фокус-группах и опросы общественного мнения в конце 2011 года", чтобы оценить, может ли исключение Байдена помочь поднять угасающие надежды на переизбрание Обамы.
The Times obtained a copy of the forthcoming book and reported Thursday evening that the President's top aides conducted "extensive group-sessions and polling in late 2011" to gauge whether the dumping Biden could help bolster Obama's waning re-election hopes.
На самом деле, пишут Юк и Чэнь, для решения этой загадки потребуются «масштабные междисциплинарные исследования», а также «крупные технологические достижения».
In fact, write Yung and Chen, solving the puzzle will require a “research effort across many disciplines,” as well as “major technological advancements.”
«Я сказал себе: Это уже не учения, теперь все по-настоящему».
“I told myself, ‘This isn’t practice anymore, this is for real.’ ”
Вместо того, чтобы бросать стабильную работу, и становиться трейдером, работающим полный рабочий день, обычные люди скептически относятся к росту фондового рынка, несмотря на масштабные достижения за прошедшие 6 лет.
Instead of people quitting their stable jobs to become full-time day traders, the general public remains skeptical of the stock market’s rally, despite massive gains over the last six years.
Почему Соединенные Штаты формируют воинские части, размещают их за рубежом, а затем отправляют туда-сюда на учения ради безопасности другой страны, если это передовая и состоятельная страна, вполне способная защитить себя?
Why is the U.S. creating military units, stationing them overseas, and sending them back and forth for training to benefit the security of another nation, an advanced and wealthy country capable of defending itself?
Крах рынка тюльпанов вызвал масштабные последствия на финансовых рынках и стал причиной депрессии, после которой голландцы еще долгие годы обходили стороной подобные инвестиционные вложения.
The tulip crash had widespread financial consequences and caused a depression which made the Dutch wary of such investments for many years to come.
Обама не отказался от противоракетной обороны в Восточной Европе; он ничего не сделал, чтобы «дистанцировать» Соединенные Штаты от своих натовских союзников в Восточной Европе (на этот год запланированы крупнейшие за всю историю военные учения Североатлантического альянса в этой части континента под смехотворным названием «Стойкий джаз»).
Obama didn’t “abandon” missile defense in Eastern Europe, nor did he do anything to “distance” the United States from its NATO allies in Eastern Europe (NATO’s largest ever war game in Eastern Europe, the laughably named “Steadfast Jazz,” is scheduled for later this year).
Масштабные b2b-форумы, выставки и конференции являются теми площадками, где эксперты компании делятся опытом с коллегами, вырабатывают профессиональные правила поведения на рынке Forex и с удовольствием дают комментарии на любую тему.
Major b2b-forums, expos and conferences are the places used by the Company’s specialists to share experience with colleagues, elaborate professional rules of working on FOREX market and willingly give comments on any topic.
Военные учения, подобные тем учениям, в ходе которых в Польше недавно высадились десантники, проводились редко — они казались излишними.
Exercises like the one that recently brought paratroopers to Poland rarely took place — they seemed relatively unnecessary.
Основная разница в том, что в Европе и Японии объявили (в случае Европы), или значительно увеличили (как в случае с Японией) новые масштабные программы количественного смягчения, частично нивелируя последствия потенциального ужесточения политики ФРС.
One big difference is that Europe and Japan have introduced (in the case of Europe) or dramatically increased (in the case of Japan) massive new stimulus programs, partially offsetting the impact of potential tightening by the Fed.
В конце недели намечены морские боевые учения 14 стран; флот Китая и Пакистана приглашен не был.
It is scheduled to host the navies of 14 Asian countries in maritime exercises later this week; the Chinese and Pakistani navies have not been invited.
Компания Ford не планирует менять свои масштабные планы по запуску новых моделей в производство. Кроме того, многие понимают, что после ухода такого крупного игрока, как GM, остальные могут рассчитывать на увеличение доли рынка».
Ford has no plans to change its extensive model launch plans for the market and there is also an argument that there is more potential pie for everyone else if a major player like GM pulls out."
Хасидское движение под названием Хабад-Любавич, базирующееся в нью-йоркском Бруклине, уже убедило Ламберта в том, что у него есть законные основания требовать десятки тысяч религиозных книг и манускриптов, некоторым из которых более ста лет и в которых записаны основные учения и традиции движения.
The Jewish group, Chabad-Lubavitch, based in the Brooklyn borough of New York City, had already persuaded Lamberth that it has a valid claim to the tens of thousands of religious books and manuscripts, some hundreds of years old, which record the group's core teachings and traditions.
Его невероятно жесткие и суровые действия в борьбе с терроризмом, причем не только операция по уничтожению Усамы бен Ладена, но и масштабные, постоянно усиливающиеся атаки с применением беспилотников в Афганистане, Пакистане, Йемене и множестве других государств, отчетливо показывают, что Барак Обама не уклоняется от использования силы, когда это необходимо.
As should be clear from his incredibly harsh anti-terror actions, not just the raid to kill Osama Bin Laden but the massive, and ongoing, escalation in drone operations in Afghanistan, Pakistan, Yemen, and a host of other countries, Barack Obama is not someone who shirks from using force when it is required.
Индия регулярно проводит боевые учения со странами в регионе.
India has regularly conducted defense exercises with countries in the region.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad