Sentence examples of "надеется" in Russian

<>
Она надеется стать Королевой Мая. She's desperate to be May Queen.
Каждая из компаний надеется на 20% доли на рынке. Each expects a 20% market share.
С этими местными институтами народ Косово надеется на большее самоуправление. With these institutions in place, Kosovo’s people expect greater self-government.
Пусть и через год, но будем надеется, как раз вовремя. A year late, or, hopefully, right on time.
Африканская молодёжь всерьёз надеется определить новое будущее для своих стран. African young people have high aspirations to shape the future of their countries.
Наоборот, практически каждый надеется, что в случае необходимости их спасет Америка. Instead, virtually everyone expects America to save them, if necessary.
Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов. Wentzler is confident that the matter will be brought to a positive conclusion and praises the professionalism of the courts.
Будем надеется, что у европейские политики окажутся столь же мудры и дальновидны. But they can succeed by displaying comparable wisdom and foresight.
И сильно ошибаются те, кто надеется на какие-либо уступки или компромисс. Any thought of concession or compromise is gravely mistaken.
Это отражает ту выгоду, которую НАТО надеется извлечь из уникального военного опыта Израиля. This reflects the benefits that NATO believes can be drawn from Israel's unique military experience.
Правительство надеется, что Комитет сочтет данные пояснения и комментарии полезными для своей будущей работы. The Government is hopeful that the Committee finds these explanatory remarks and comments useful in its continued work.
Центр надеется перерасти в сеть узловых отделений в регионе, ответственных за комплексное создание потенциала. The Centre aspires to grow into a nodal organization in the region responsible for comprehensive capacity-building.
При этом, как надеется Реа, при строительстве линии метро древний комплекс искусств не пострадает. Rea believes the underground line won’t harm the ancient arts complex, however.
Правительство надеется, что Комитет сочтет данные пояснения и комментарии полезными для его будущей работы. The Government is hopeful that the Committee finds these explanatory remarks and comments useful in its continued work.
Комитет надеется, что в следующий периодический доклад будет включена информация о Гренландии и Фарерских островах. The Committee expects the next periodic report to include information from Greenland and the Faroe Islands.
Если она надеется получить от них пять дней оплачиваемого отдыха, то пусть готовится к разочарованию. If she expects them to give her five days off work with pay, she's going to be disappointed.
ЮНОПС продолжает анализ сумм на указанных счетах и надеется завершить чистку данных в ходе 2007 года. UNOPS was continuing to review these accounts and UNOPS expects to complete the clean-up exercise during 2007.
Он надеется, что страна к концу этого года придет с положительным бюджетным сальдо порядка 2% ВВП. He expects the country to end the year with a budget surplus of around 2% of GDP.
Гана проведет консультации с дружественными правительствами африканских стран на этапе подготовки и надеется использовать их богатый опыт. Ghana would consult with her African brotherly Governments in the preparatory phase and would seek to draw on their rich experience.
Группа поддерживает кодекс поведения поставщиков и надеется, что он будет применяться последовательным, универсальным, недискриминационным и транспарентным образом. The Group endorsed the supplier code of conduct and expected it to be applied in a consistent, universal, non-discriminatory and transparent manner.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.