Sentence examples of "надлежащих" in Russian with translation "proper"

<>
Привлечение и удержание надлежащих сотрудников. Attracting and retaining proper staff.
(ii) выплата комиссионного вознаграждения или других надлежащих расходов; (ii) defraying brokerage and other proper charges;
Одна из таких проблем заключается в отсутствии надлежащих методов работы. One such problem was the lack of proper working methods.
Но крупные, густонаселенные районы, не имеющие надлежащих механизмов сдерживания, являются весьма уязвимыми. But large, densely populated areas, lacking the proper containment mechanisms are highly vulnerable.
В марте 2007 года правительство Шарджи издало решение о создании надлежащих жилищных условий. In March 2007, the Government of Sharjah issued a decision on providing proper living quarters.
Без создания общественной поддержки и обеспечения надлежащих механизмов соблюдения, просто менять законы не эффективно. Without building public support and providing proper enforcement mechanisms, changing laws alone is bound to be ineffective.
У правительства нет ни необходимой информации, ни надлежащих средств стимулирования, чтобы выполнить эту работу. The government has neither the necessary information nor the proper incentives to do the job.
Такого рода ошибки можно заблаговременно и быстро исправлять с помощью профессиональной рекогносцировки и надлежащих консультаций. These errors can be corrected early and quickly through professional reconnaissance and proper consultations.
С исторической точки зрения недостаток надлежащих переговоров в случае с Северной Кореей привел к обратным результатам. With historical perspective, lack of proper negotiations has been counterproductive in the North Korean case.
отсутствие официальной оценки риска мошенничества, надлежащих процедур контроля для борьбы с мошенничеством и соответствующего кодекса поведения; Lack of formal evaluation of fraud risks, proper antifraud control procedures and an adequate code of conduct;
Лица, лишенные свободы, содержатся в маленьких камерах без надлежащих средств гигиены, медицинского ухода и достаточного питания. Persons deprived of their liberty are living in small cells without proper hygiene, no health care and insufficient food.
отсутствие надлежащих процедур согласования в отношении имущества, производственных помещений и оборудования, включая физический подсчет и регистрацию активов; Lack of proper reconciliation procedures regarding property, plant and equipment, including physical counts and recording assets;
Более жизнеспособная Генеральная Ассамблея предполагает осуществление надлежащих и необходимых изменений в ее повестке дня и методах работы. A more vibrant General Assembly requires proper and necessary changes in its agenda and methods of work.
Имеющиеся данные зачастую отмечаются по масштабу и точности, что создает трудности в составлении на их основе надлежащих карт. Available data are often uneven in scale and accuracy, so it is difficult to create a proper map from them.
" ПРИМЕЧАНИЕ 1: В отношении надлежащих отгрузочных наименований, используемых для опасных грузов, перевозимых в ограниченных количествах, см. главу 3.4. " NOTE 1: For proper shipping names to be used for dangerous goods carried as limited quantities, see Chapter 3.4.
Это обеспечит выплату адекватной заработной платы и покрытие оперативных расходов, в том числе на строительство и эксплуатацию надлежащих судебных помещений. This will ensure adequate salaries, and cover operational costs including building and maintenance of proper court facilities.
В отсутствие надлежащих показателей Институт не в состоянии сравнивать ожидаемые результаты с фактическими достижениями или определять темпы осуществления всех программ. In the absence of proper indicators, the Institute could not compare expected deliveries and actual achievements or determine the implementation rate of all programmes.
Без необходимого оборудования и надлежащих условий Махаланабис лечил больных в лагерях с помощью ПРТ и спас таким образом тысячи жизней. Lacking proper equipment and medical facilities, Mahalanabis administered ORT in camps, and in the process, saved thousands of lives.
" ПРИМЕЧАНИЕ 1: В отношении надлежащих отгрузочных наименований, используемых для опасных грузов, перевозимых в ограниченных количествах, см. пункт 3.4.7. " NOTE 1: For proper shipping names to be used for dangerous goods transported as limited quantities, see 3.4.7.
Важным фактором стимулирования развития и распространения природоохранных технологий является разработка надлежащих инструментов экологической политики, а именно инструментов регулирования и экономических инструментов. A major channel for stimulating the development and diffusion of environmental technology is proper design of environmental policy instruments, namely regulations and economic instruments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.