Sentence examples of "назначаются" in Russian
Эти виртуальные жесткие диски назначаются главному компьютеру через гипервизор.
These VHDs are presented to the host via a hypervisor.
Однако фактические элементы номенклатура из списка запасов назначаются типу Узел номенклатур.
However, the actual items from the inventory list are attached to the Item node type.
Денежные выплаты назначаются в случаях наступления временной нетрудоспособности, инвалидности или смерти.
Financial benefits arise in the case of temporary incapacity, disability or death.
Тогда как остальные 30%, используются для лечения людей, и часто назначаются неправильно или без необходимости.
The other 30%, while used to treat people, are often prescribed incorrectly or needlessly.
Внутрихолдинговый процент — расходы назначаются внутрихолдинговому заказу и рассчитываются как процент на основании суммы строки в заказе клиента.
Intercompany percent – The charge is entered as a percentage on the line for intercompany orders.
В группу добавляются члены Isabelle, Carter и Lukas и назначаются пользователи, которые могут делегировать группу ролей: Jenny и Katie.
It adds the members Isabelle, Carter, and Lukas and can be delegated by Jenny and Katie.
Делегация должна указать, назначаются ли судьи на установленный срок, каким образом они могут быть смещены, кем и при каких обстоятельствах.
The delegation should indicate whether judges had a fixed term of office, how they could be removed, by whom and in what circumstances.
Пособия по инвалидности назначаются и выплачиваются инвалидам I, II или III группы, имеющим по крайней мере минимальный стаж участия в системе государственного социального пенсионного страхования.
Disability benefits are granted and paid to the disabled persons of group I, II or III who have completed at least the minimum State social pension insurance period.
Согласно этому Закону в Республике назначаются следующие трудовые пенсии: по возрасту, по инвалидности, по случаю потери кормильца, за выслугу лет и за особые заслуги перед государством.
Under this law, work pensions are paid in cases of old age, disability, loss of the breadwinner, length of service and special services to the State.
Государству-участнику следует включить определение " пытки " в свое законодательство, учитывая установленные на международном уровне нормы, и квалифицировать пытки в качестве отдельного преступления, за которое назначаются соответствующие наказания.
The State party should define torture in its legislation, taking into account internationally established norms, and make it a separate offence with appropriate sanctions.
И, как было указано в ответе на вопрос № 8, мавританцы назначаются на государственные должности на основе профессиональных критериев, а на политические должности- по результатам свободных и гласных выборов.
And, as indicated in the reply to question 8, Mauritanians gain access to administrative posts on the basis of professional criteria and to political posts pursuant to free and transparent elections.
Ежемесячные государственные пособия семьям, воспитывающим детей старше трех лет, адресная социальная помощь, бесплатное детское питание для детей первых двух лет жизни, другие льготы и выплаты назначаются в соответствии с размером совокупного дохода на члена семьи.
Monthly State allowances for families with children over three years of age, targeted social assistance, free children's meals for the first two years of life, and other concessions and payments are provided in relation to the total income per head of the family.
В этих целях назначаются национальные координаторы по обмену информацией и ведется работа по согласованию сертификатов конечного пользования, правил маркировки и лицензирования и регулирования деятельности продавцов, посредников и соответствующих финансовых и транспортных агентов, занимающихся коммерческими операциями с оружием.
Along these lines, national focal points are being identified for the exchange of information and work is being carried out to harmonize end-use certificates, marking regimes and the licensing and regulation of arms dealers, brokers and related financial and transportation agents.
Так, например, согласно этому закону, женщинам предоставляются отпуска по беременности и родам продолжительностью 70 календарных дней до родов и 56 календарных дней после родов ребенка, независимо от продолжительности работы в организации, и на весь срок отпуска назначаются социальные пособия.
For example, women were entitled, under the Act, to 70 days'maternity leave before and 56 days'maternity leave after childbirth, irrespective of length of service, and received a social allowance for the entire duration of the leave.
Общественные работы, ограничение свободы как одни из видов уголовного наказания, согласно статьям 47.4 и 53.5 УК АР не назначаются беременным женщинам, женщинам, имеющим на иждивении детей в возрасте до восьми лет, женщинам и мужчинам, достигшим пенсионного возраста.
In accordance with articles 47.4 and 53.5 of the Criminal Code, community service and restriction of liberty are not prescribed as criminal penalties for pregnant women, women with dependent children under eight years of age and women and men of pensionable age.
Членам семей лиц, умерших вследствие увечья или заболевания, обусловленных аварией на Чернобыльской АЭС, назначаются пенсии по случаю потери кормильца, независимо от его трудового стажа, в размере, возмещающем фактический ущерб, но не менее 100 % минимальной пенсии по возрасту на каждого члена семьи.
Family members of a person who died as a result of mutilation or disease caused by the Chernobyl catastrophe are granted a survivor's pension irrespective of the length of service of the deceased breadwinner, in an amount that would cover the real damage, but not less than 100 per cent of the minimum subsidy for every family member.
Законом о борьбе с преступностью и нарушениями общественного порядка, вступившим в силу в сентябре 1999 года, были введены девять новых правонарушений по расовым мотивам, за совершение которых назначаются более высокие максимальные меры наказания, если правонарушение имеет явные расовые мотивы или связано с расовой ненавистью.
The Crime and Disorder Act, which came into effect in September 1999, introduced nine new racially aggravated offences which carry higher maximum sentences where there is evidence of racial motivation or racial hostility in connection with the offence.
Законодательный указ № 215/2003, который воспроизводит директиву Европейского совета 2000/43/ЕС, гарантирует независимое функционирование ЮНАР путем обеспечения того, что его деятельность не зависит от смены правительства, а бюджет устанавливается таким образом, чтобы обеспечить непрерывность деятельности, а также за счет создания системы, в рамках которой независимые судьи и административные работники назначаются общественностью.
215/2003, which transposed European Council Directive 2000/43/EC, guaranteed the independent functioning of UNAR by ensuring that its activities could not be disrupted by a change of government, by fixing its budget to ensure continuity of activities, and by establishing a system in which independent judges and administrative personnel were recruited by public selection.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert