Sentence examples of "назначений" in Russian with translation "appointing"

<>
Именно поэтому назначение «голубя» будет абсолютно безобидным решением. That is why appointing a “dove” would not be a bad thing at all.
Я подписала приказ о Вашем назначении начальником отдела. I have signed the order about appointing you the Head of Department.
Этот процесс может включить в себя назначение дипломатического представителя США в Иране. The process could include appointing a US envoy to Iran.
Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня. But the task of finding, appointing, and accepting independent judges remains.
Кроме назначения судей, Комиссия по вопросам судебной системы также назначает членов Независимой комиссии по выборам. In addition to appointing judges, the Judicial Service Commission also appoints the members of the Independent Electoral Commission.
20 ноября 2005 года был издан президентский указ о назначении председателя и членов Совета директоров Центрального банка; A Presidential Decree appointing the chairperson and members of the Board of Directors was issued on 20 November 2005;
Надо отметить, что при назначении Кушнера Саркози больше руководствовался желанием насолить своим противникам-социалистам, нежели "droit d'ingerence". In fairness to Sarkozy, his motives in appointing Kouchner had more to do with wrong-footing his Socialist adversaries than with the "droit d'ingerence."
издание президентского указа от 20 ноября 2005 года о назначении председателя и членов Совета директоров Центрального банка Судана; A Presidential Decree appointing the chairperson and members of the Board of Directors was issued on 20 November 2005.
Она рекомендовала ввести дополнительные гарантии для того, чтобы процедура назначения судей была независимой от исполнительной и законодательной власти. The commission recommended additional safeguards to ensure that the procedure for appointing judges is independent of the executive and legislative powers.
При назначении должностных лиц национальных учреждений следует делать упор на качественные аспекты; необходимо установить четко определенные критерии набора персонала. In appointing members to national institutions, attention should focus on quality; there should be clearly defined criteria for the selection of members.
Этим и обеспечивается непосредственное участие представителей законодательной власти при назначении судей областных, межрайонных, районных, городских, военных и хозяйственных судов. This ensures the direct participation of representatives of the legislature in appointing judges to the provincial, inter-district, district, municipal, military and economic courts.
Кроме того, при назначении экспертов в состав комитетов считается, что мужчины больше подходят для этой работы, чем их коллеги-женщины. In addition, in appointing experts to the committees, it is believed that men are more suitable than their female counterparts in some instances.
Данный порядок признан более совершенным, поскольку Совет министров, будучи коллективным политическим органом, не может достаточно быстро предпринимать действия по назначению следователя. This is considered an improvement, because the Council of Ministers, as a collective political body, could not act with the required swiftness in appointing such an investigator.
назначение бухгалтеров, юристов и других специалистов, помощь которых может потребоваться управляющему в деле о несостоятельности для выполнения его функций, и выплата им вознаграждения; appointing and remunerating accountants, attorneys and other professionals that may be necessary to assist the insolvency representative in performing its functions;
Если не был назначен или определен компетентный орган, решение может быть запрошено в течение 15 дней с даты назначения или определения компетентного органа. If no appointing authority has been appointed or designated, a decision may be sought within 15 days from the appointment or designation of the appointing authority.
Для этого в ряде кантонов предусмотрены квоты представленности полов (не менее 30 процентов для недостаточно представленного пола) при назначении политических комиссий (Берн, Юра, Цюрих). Thus, several cantons have adopted quotas for representation of both sexes (at least 30 % favouring the under-represented sex) in the context of appointing political commissions (Berne, Jura, Zurich).
Во время сессии Комитета по информации в мае нынешнего года было сообщено о прогрессе, достигнутом в назначении координатора в межостровном представительстве ПРООН в Кингстоне. At the session of the Committee on Information in May, there had been reports of progress made in appointing a coordinator in the multi-island UNDP Office in Kingston.
Третья рекомендация состояла в предоставлении судам широких и гибких полномочий по назначению дознавателей и наделению их полномочиями, выходящими за рамки прав обычных следственных органов. The third recommendation was to grant to the courts broad flexibility in appointing examiners and the powers assigned to them in reorganization proceedings beyond merely investigatory powers.
назначение бухгалтеров, юристов и других специалистов, которые могут потребоваться для оказания помощи управляющему в деле о несостоятельности в выполнении его функций, и выплата им вознаграждений; appointing and remunerating accountants, attorneys and other professionals that may be necessary to assist the insolvency representative in performing its functions;
Мы приветствуем приверженность Генерального секретаря активизации повестки дня разоружения, проявленную, в частности, в виде назначения Высокого представителя в качестве руководителя нового Управление по вопросам разоружения. We welcome the Secretary-General's commitment to revitalize the disarmament agenda by, among other things, appointing a High Representative to head the new Office for Disarmament Affairs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.