Beispiele für die Verwendung von "напоминают" im Russischen

<>
Деньги, напоминают Ленинское определение политики “кто кого”. Money, to recall Lenin’s definition of politics, is about “who does what to whom.”
О, они напоминают мне о гигиеническом полотенце. Oh, that reminds me of a sanitary towel.
Многие черты поведения мошек напоминают людские. Even many aspects of their behavior resemble our own.
Тем не менее, политические разногласия в Европе напоминают разногласия, которые преобладали во время войны в Ираке. Nonetheless, political divisions within Europe are reminiscent of those that prevailed at the time of the Iraq war.
Обаму последовательно критикуют за его "непохожесть" и его "высокомерие", термины, которые напоминают об образе "наглого негра" со времен сегрегации, которые на самом деле не так далеко ушли в прошлое Америки. Obama is consistently criticized for his "otherness" and his "arrogance," terms that call to mind the image of the "uppity nigger" from the days of segregation, which are actually not so far in America's past.
Авторы напоминают о том, что в том случае речь также шла о строительстве аналогичного гостиничного комплекса для той же группы. The authors recall that that case, too, concerned the construction of a hotel complex by the same group.
Эти фотографии напоминают мне о нашем празднике. These photographs remind me of our holiday.
А теперь политические комментарии напоминают спортивное вещание. Now political commentary resembles sports coverage.
Сидячие забастовки, которые напоминают 18 дней в январе и феврале 2011 года, которые закончили правление Мубарака, уже начались. Sit-ins, reminiscent of the 18 days of January and February 2011 that ended Mubarak’s rule, have already started.
Предстоящие выборы в США напоминают знаменитую полемику, описанную Фукидидом в "Истории Пелопонесской войны", относительно того, как Афины должны ответить на восстание города Митилена. The coming US election recalls a famous debate described by Thucydides in his History of the Peloponnesian War, concerning how Athens should respond to the revolt of Mytilene.
Эти брюки и рубашка напоминают мне об этом. This is the only trouser and shirt remind me of this.
В основном, мои впечатления чем-то напоминают зеркала. And a lot of my experiences resemble mirrors in some way.
«В частности, в социальных сетях, где пользователи делают записи, которые являются письменными, но очень сильно напоминают устное общение, люди многоязычные исключительно творчески используют свой языковой репертуар, но делают это так, что классифицировать язык очень сложно», — говорит она. "In particular on social media, where users cultivate a register that is written but very reminiscent of oral communication, multilingual speakers draw in very creative fashion on their entire multilingual repertoire, but in a way that defies easy categorisation of language," she says.
Предстоящие выборы в США напоминают знаменитую полемику, описанную Фукидидом в "Истории Пелопонесской войны", относительно того, как Афины должны ответить на восстание города Митилини. The coming US election recalls a famous debate described by Thucydides in his History of the Peloponnesian War, concerning how Athens should respond to the revolt of Mytilene.
По большей части, нам даже не напоминают о них. Mostly we are not even reminded of them.
Последние колебания цен на нефть, напоминают классическую модель паутины микроэкономической теории. Recent oil-price fluctuations resemble the classic cobweb model of microeconomic theory.
Эти действия не только противоречат принципам добрососедства и идут вразрез с принципами Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), о поддержке которых заявляет Венгрия, но и напоминают о давно минувших временах, когда Венгрия, будучи орудием в руках внешних сил и руководствуясь иными соображениями, служила центром подрывной деятельности и давления против Югославии. Far from being in line with the principles of good-neighbourliness and respect for the principles of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which Hungary purports to maintain, it is reminiscent of some other times, long gone by, when Hungary, a pawn of extraneous factors and guided by different motivations, served as a centre of subversion and pressure against Yugoslavia.
Авторы напоминают, что после обильных снегопадов в 1997 году оленеводам впервые пришлось заниматься капитало- и трудоемкими заготовками кормов для оленей, не полагаясь на лишайник. The authors recall that after heavy snows in 1997, herders had for the first time to supply capital and labour intensive fodder for the reindeer rather than rely on lichen.
Они напоминают нам о том, что мы можем сделать лучше. It reminds us that we know we can do better.
Такие клетки напоминают человеческие эмбрионы, которые, согласно патентному праву Евросоюза, не могут быть запатентованы. Such cells resemble human embryos, which, under European Union patent law, cannot be patented.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.