Sentence examples of "наследовать трон" in Russian
Армия индусов захватила Кабул, свергла Доста Мухаммеда и к августу 1839 года посадила на афганский трон его соперника шаха Шуджу.
The Army of the Indus captured Kabul, deposed Dost Mohammad, and installed rival claimant Shah Shuja on the Afghan throne by August of 1839.
Он еще может вырасти по статусу и влиянию и, в конечном счете, наследовать бизнес.
He may yet grow in stature and influence, and eventually inherit the store.
Уходящий год должен был стать годом Леди Гага — временем, когда Королева монстров должна была вновь занять свой трон после добровольного периода молчания.
This was supposed to be the year of Gaga — the time when the Queen Monster regained her throne after a self-imposed quiet period.
Подобным образом дети богатых родителей могут наследовать богатство, но это социальное, а не генетическое наследство.
Similarly the children of rich parents may inherit wealth, but this is social, not genetic inheritance.
Ну и, разумеется, еще был беспрецедентный взлет принцессы Монако Грейс Келли и королевы Иордании Нур. Первая из них – восхитительная девушка из Филадельфии, пожертвовавшая звездной карьерой в Голливуде, чтобы взойти на европейский трон. А вторая, вероятно, единственная представительница в истории ближневосточных королевских семей, которая родилась в ливано-американской семье в городе Вашингтоне, округ Колумбия.
And, of course, there were the unprecedented ascensions of Princess Grace Kelly of Monaco and Queen Noor of Jordan — one a stunning Philadelphia girl who’d left Hollywood stardom for a European throne; and the other, perhaps the only Middle Eastern royalty in history who was born a Lebanese-American in a town called Washington D.C.
Кудва - это темная лошадка, которая может наследовать пост Аббаса - возможная компромиссная фигура, которая никогда не была непосредственно связана с действиями секретных или военных служб.
Qudwa is a dark-horse candidate to succeed Abbas - a possible compromise figure who has never been directly involved in security or military activities.
первое в истории социалистическое правительство в 1998 году, более молодой король - которого демократы обоих полов называют "первый феминист" Марокко - вступивший на трон в 1999 году, и система квот, приведшая 35 женщин в парламент в 2002 году.
the first ever socialist government in 1998, a younger and more open King - described by democrats of both sexes of Morocco's "first feminist" - who took the throne in 1999, and a quota system that brought 35 women into the Parliament in 2002.
Учитель благий, что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Good teacher, what must I do to receive eternal life?
и иудеи ведут борьбу за мировое главенство "для того, чтобы подговить в Иерусалиме трон для Антихриста".
and that Jews are fighting to dominate the world "to prepare the anti-Christ's throne in Jerusalem."
А у остальных землевладельцев есть родня, готовая наследовать их землю, и это означает, что мы вернулись к тому, с чего начали.
Rest of these landowners got relatives ready to inherit their properties, which means we're back at square one.
Нельзя было также ошибиться в символизме присутствия президента Буша, приветливо махающего рукой со своей открытой трибуны, когда президент Китая Ху Цзиньтао сел сзади на нечто, более напоминающее трон.
There was also no mistaking the symbolism of seeing President Bush, waving cheerfully from his spot in the bleachers while Chinese President Hu Jintao sat behind what looked more like a throne.
В Индонезии, когда Джокови вступит в должность в октябре, он будет наследовать долгую историю субсидий на топливо, которые за $21 млрд в год (что составляет 20% государственных расходов), страна больше не может себе позволить.
In Indonesia, when Jokowi takes office in October, he will inherit a long history of fuel subsidies that, at $21 billion a year (up to 20% of government spending), the country can no longer afford.
Если он перейдет на их сторону, то он может даже стать их лидером и триумфально вернуться на трон, который он формально оставил совсем недавно.
If he crosses over to their side, he could even become their leader and triumphantly return to the throne that he formally abandoned only recently.
Каждая четвертая не знала, что она и вовсе имеет право наследовать семейные земли.
One in four did not know that they had a right to inherit family land.
Они, пожалуй, приветствовали бы возвращение своих старых правителей Хашемит на иракский трон, вариант, который обсуждался в случае "смены режима", которая последует за смещением Саддама Хуссейна.
They might welcome a return of their old Hashemite rulers to the Iraqi throne, an option discussed for any "regime change" that follows Saddam Hussein's ouster.
Организмы наследуют больше, чем просто гены — они могут наследовать и другие клеточные молекулы, а также поведение, которому они учатся, и измененную их предками среду обитания.
Organisms inherit more than just genes, for example: They can inherit other cellular molecules, as well as behaviors they learn and the environments altered by their ancestors.
После этого он посадит на трон нового короля - Ланкастера, и, как ты думаешь, где он будет искать этого короля, если именно ты приведешь Дом Ланкастеров к победе?
When he does, he will place a new Lancastrian king upon the throne, and where do you think he will look for that king, if you have led his House of Lancaster to victory?
Установите флажок Наследовать даты сроков хранения для побочного продукта, чтобы указать, что даты срока хранения побочного продукта наследуются готовой номенклатурой.
Select the Inherit shelf life dates to co-product check box to indicate that the shelf life dates of the co-product are inherited by the finished item.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert