Sentence examples of "начинающийся" in Russian with translation "commence"

<>
(к) (ссылка на день) «день» истолковывается как период времени, начинающийся в полностью и завершающийся через 24 часа; (j) (reference to a day) a day is to be interpreted as the period of time commencing at midnight and ending 24 hours later;
Следующие выборы в состав Юридической и технической комиссии состоялись в 2001 году на пятилетний срок, начинающийся 1 января 2002 года. The next election of the Legal and Technical Commission took place in 2001, for a five-year term commencing on 1 January 2002.
Затем в нем рассматривается первый опыт компаний, представляющих АИМ, которые должны были перейти на МСФО в отчетный период, начинающийся 1 января 2007 года или позднее. А. Reference is then made to early assessments of the experience of AIM companies, which were required to apply IFRS for financial periods commencing on or after 1 January 2007.
Вам также известно, что 31 января 2003 года Генеральная Ассамблея провела выборы 11 постоянных судей Международного трибунала по Руанде на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 25 мая 2003 года. You may also recall that, on 31 January 2003, the General Assembly conducted elections for 11 permanent judges of the International Tribunal for Rwanda for a four-year term of office commencing on 25 May 2003.
Исполнительные советы ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП утвердили общую страновую программу в 2005 году, рассчитанную на цикл, начинающийся в 2006 году, и в декабре 2006 года правительство и эти четыре учреждения подписали план действий по осуществлению страновой программы. The Executive Boards of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP approved the common country programme in 2005 for the cycle commencing in 2006 and the country programme action plan was signed in December 2005 by the Government and the four agencies.
Председатель (говорит по-английски): Генеральная Ассамблея приступает к выборам 14 постоянных судей Международного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года, на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 17 ноября 2001 года. The President: The General Assembly will now proceed to the election of 14 permanent judges of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 for a four-year term of office commencing on 17 November 2001.
за период двенадцати месяцев, начинающийся 1 января 2020 года, и за каждый последующий период двенадцати месяцев ежегодный расчетный уровень производства ею регулируемых веществ, включенных в группу I приложения С, не превышал нуля целых пяти десятых процента от объема, указанного в пункте 8 настоящей статьи. For the twelve month period commencing on 1 January 2020, and in each twelve-month period thereafter, its calculated level of production of the controlled substances in Group I of Annex C does not exceed, annually, zero point five per cent of the quantity referred to in paragraph 8 of this Article.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Генеральная Ассамблея приступает к выборам 14 постоянных судей Международного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года, на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 17 ноября 2005 года. The Acting President: The General Assembly will proceed to the election of 14 permanent judges of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 for a four-year term of office commencing on 17 November 2005.
Каждая Сторона обеспечивает, чтобы за период двенадцати месяцев, начинающийся 1 января 2015 года, и за каждый последующий период двенадцати месяцев ежегодный расчетный уровень потребления ею регулируемых веществ, включенных в группу I приложения С, не превышал десяти процентов от суммированных показателей, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи. Each Party shall ensure that for the twelve-month period commencing on 1 January 2015, and in each twelve-month period thereafter, its calculated level of consumption of the controlled substances in Group I of Annex C does not exceed, annually, ten per cent of the sum referred to in paragraph 1 of this Article.
Каждая Сторона обеспечивает, чтобы за период двенадцати месяцев, начинающийся 1 января 2010 года, и за каждый последующий период двенадцати месяцев ежегодный расчетный уровень потребления ею регулируемых веществ, включенных в группу I приложения С, не превышал двадцати пяти процентов от суммированных показателей, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи. Each Party shall ensure that for the twelve-month period commencing on 1 January 2010, and in each twelve-month period thereafter, its calculated level of consumption of the controlled substances in Group I of Annex C does not exceed, annually, twenty-five per cent of the sum referred to in paragraph 1 of this Article.
Председатель (говорит по-английски): Делегаты должны помнить, что на своем 62-м пленарном заседании, состоявшемся 6 декабря 2007 года, Ассамблея по рекомендации Третьего комитета постановила предоставить двум новым членам Консультативного комитета по Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин полный трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2008 года и заканчивающийся 31 декабря 2010 года. The President: Members will recall that, at its 62nd plenary meeting, on 6 December 2007, the Assembly, on the recommendation of the Third Committee, decided that the two new members of the Consultative Committee of the United Nations Development Fund for Women shall be granted a full term of three years, commencing on 1 January 2008 and ending on 31 December 2010.
Поскольку было предусмотрено, что срок полномочий постоянных судей истечет в мае 2007 года, но что, как ожидается, судебные процессы будут продолжаться в течение длительного периода времени после истечения этого срока, продление срока полномочий постоянных судей приблизительно на 19 месяцев было явно более предпочтительным по сравнению с избранием судей на следующий четырехлетний срок, начинающийся в мае 2007 года. As the term of office of the permanent judges had been set to expire in May 2007, but with trials expected to continue well beyond that time, an extension of the term of permanent judges for about 19 months was clearly preferable to elections for another four-year period commencing May 2007.
В своем решении 2008/24 Исполнительный совет одобрил в принципе начинающийся в сентябре 2008 года четырехлетний экспериментальный период, в течение которого финансовые взносы ПРООН будут обеспечивать поддержку объединенных фондов и секторальную бюджетную поддержку в индивидуальном порядке по просьбе стран-получателей и с учетом мандата и сравнительных преимуществ ПРООН, а также ограничений и положений, предусмотренных в документе DP/2008/36. With decision 2008/24, the Executive Board endorsed, in principle, a four-year pilot (commencing September 2008) that allows UNDP financial contributions to pooled funding and sector budget support, on a case-by-case basis upon the request of the recipient country, in accordance with the mandate and comparative advantage of UNDP, and in line with the guidance provided in DP/2008/36.
каждая Сторона, действующая в рамках пункта 1 настоящей статьи, обеспечивает, чтобы за период двенадцати месяцев, начинающийся 1 января 2025 года, и за каждый последующий период двенадцати месяцев ежегодный расчетный уровень потребления ею регулируемых веществ, включенных в группу I приложения С, не превышал тридцати двух целых пяти десятых процента от среднего показателя ее расчетных уровней потребления в 2009 и 2010 годах. Each Party operating under paragraph 1 of this Article shall ensure that for the twelve-month period commencing on 1 January 2025, and in each twelve-month period thereafter, its calculated level of consumption of the controlled substances in Group I of Annex C does not exceed, annually, thirty-two point five per cent of the average of its calculated levels of consumption in 2009 and 2010.
Вы можете начинаться мелочно драться за побрякушки. You may commence petty fighting over tchotchkes.
Оба эксплуатационных периода начались 19 августа 1987 года. Both maintenance periods commenced on 19 August 1987.
В 1975 году началось строительство четырех производственных установок. In 1975, the construction of four production plants commenced.
Уже начались общественные дебаты о том, как улучшить систему. Public debate about how to improve the system has commenced.
Но программа "Жизнь на борту" начинается через несколько дней. But the "live aboard" program commences in a few days.
Началась также работа в области унификации определенных режимов ответственности МГК/СМГС. Work has also commenced on the standardization of certain CIM/SMGS liability regimes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.