Sentence examples of "некоего" in Russian with translation "an"
Победа "Хамас" - прежде всего свидетельство полного провала традиционного палестинского руководства в создании некоего политического образования.
The Hamas victory is, first and foremost, an indication of the total failure of the traditional Palestinian leadership to create a body politic.
Хотя исход этих дискуссий нам неизвестен, они являются отражением попыток достичь некоего дипломатического решения, детали которого мы узнаем позже.
Although we do not know the outcome of these discussions, they represent an effort to achieve some sort of diplomatic solution whose details will gradually unfold.
Во всех этих случаях, вывод американских войск сопровождался установлением некоего подобия региональной стабильности, хотя и засчёт значительной потери жизней.
In all of these cases, regional stability of sorts emerged after an American military withdrawal, albeit at the cost of a significant loss of life.
Оппозиционная партия может озвучивать надежды, делать обещания, даже немного мечтать. Но правящая партия не может оставаться в плену некоего воображаемого мира или теоретической системы.
An opposition party may voice aspirations, make promises, and even dream a little; but a government party cannot remain in some imaginary world or theoretical system.
С точки зрения международного права желательно уточнить, что речь идет об одностороннем правовом акте — акте некоего государства; следует добавить, что речь идет о мере принуждения в отношении лица или группы лиц.
From the point of view of international law, it should be explained that such a measure must be a unilateral legal act — that of a State — and that it is a compulsory measure targeting an individual or group of individuals.
Для того чтобы убедить Китай в необходимости экономической изоляции КНДР, от международного сообщества потребуется выработка некоего соглашения, описывающего взаимные действия на случай краха режима с учётом основных тревог Китая, которые следует успокоить.
Persuading China to isolate the North economically will require the international community to establish some agreement regarding how regime collapse would be handled, with an eye to allaying China’s key concerns.
Что касается Ливана, то тяжелое положение, в котором эта страна оказалась в социальном, политическом и экономическом плане, еще больше осложняется проектом учреждения некоего международного трибунала, что вызывает разногласия между различными политическими фракциями в Ливане.
With regard to Lebanon, the precarious situation that country is facing socially, politically and economically is made even more complicated with the project to set up a tribunal of an international character, which is a source of division among the different Lebanese political factions.
Саудовцам никогда не нравились переговоры президента Барака Обамы с Ираном, они были шокированы, когда он заявил журналу The Atlantic, что иранцам и саудовцам «надо искать эффективный способ раздела своего ближнего зарубежья и установления некоего подобия холодного мира».
The Saudis were never comfortable with President Barack Obama’s overtures to Iran, and were particularly startled when he told The Atlantic magazine that the Iranians and Saudis “need to find an effective way to share the neighborhood and institute some sort of cold peace.”
По мнению Германии, в будущем типовом законе должны найти отражение следующие основополагающие элементы: меры немедленного реагирования для предупреждения вреда или убытков в результате экологической катастрофы; надлежащие финансовые гарантии, которые даются, в частности, посредством обязательного страхования или создания некоего фонда; создание эффективного режима судебной защиты, особенно для случаев трансграничного ущерба.
In Germany's view, a future model law should contain the following core elements: prompt response measures to prevent loss or damage caused by an environmental incident; adequate financial security, achieved in particular by insurance obligations and/or the establishment of a fund; and the creation of effective judicial protection, particularly in transboundary cases.
Одевается странно, но сохранил некую привлекательность.
He dresses in an odd way, but he's still a good-looking man.
Проведя диагностику Дориана, я выявил некую неисправность.
I noticed an irregularity in Dorian's diagnostics.
Вы искусственный интеллект, встроенный в некую машину.
You're an artificial intelligence embedded in a machine of some kind.
Ответ прост: деньги представляют собой претензию на некие ресурсы.
Here’s an answer: Each unit of currency represents a claim on resources.
Я бы сказал, у меня есть некое нечестное преимущество.
I would say I kind of have an unfair advantage.
и спросить "Должна ли вообще существовать некая идеальная турецкая женщина?"
and start asking "should there be an ideal woman Turkish woman at all?"
Представим, что весь мир, в конечном счете, поставил некую амбициозную цель.
Let us imagine that the world ultimately agrees on an ambitious target.
Вы создаете некую организацию и используете её для координации деятельности группы.
You found an institution, and you use the institution to coordinate the activities of the group.
Говорят, что некая атака иранского правительства сломала тысячи компьютеров компании Saudi Aramco.
Some say an Iranian government attack destroyed thousands of Saudi Aramco computers.
Но на самом деле Трамп просто увидел некий шанс и воспользовался им.
In fact, Trump merely saw an opportunity and took it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert