Sentence examples of "нынешней" in Russian with translation "present"
Чудовищное разбазаривание энергии в нынешней экономической ситуации.
It's terrifically wasteful of energy, in the present economic climate.
Обе стороны, похоже, осознали, что в нынешней обстановке есть возможности для перемен.
Both parties seem to have realized the potential for change that is inherent in the present situation.
Как представляется, обе стороны осознали, что в нынешней ситуации имеются возможности для преобразований.
Both parties seemed to have realized the potential for change inherent in the present situation.
Предпринятые в прошлом ошибочные действия являются причиной нынешней сложной ситуации, в которой оказался ЕЦБ.
Past policy missteps are responsible for the ECB's present predicament.
создать более эффективную международную концептуальную базу для преодоления присущих нынешней системе фрагментарности и дублирования;
Provide an enhanced international policy framework to overcome the fragmentation and duplication inherent in the present system;
В его нынешней форме ежегодный доклад, по сути, не является докладом в полном смысле этого слова.
In its present form, the annual report is not actually a report, according to the true meaning of the word.
Однако потребуется усовершенствование системы ротации председательства (особенно следует обратить внимание на отсутствие последовательности и связности в нынешней системе).
With 25 and more members, however, it is necessary to improve the present rotating Presidency (in particular the lack of continuity).
Несколько претензий в составе нынешней партии заявлено в связи с утратой или уничтожением товаров по пути в Кувейт.
Several claims in the present instalment are based on goods lost or destroyed in transit in Kuwait.
В ходе нынешней проверки Комиссия установила, что у УВКБ нет единой и полностью надежной базы для таких расчетов.
During the present audit, the Board found that UNHCR did not have a single and fully reliable basis to compute these numbers.
Рекомендация 108 в нынешней формулировке, по-видимому, требует от залогодержателя простого векселя предъявлять его к оплате по наступлении срока.
Recommendation 108, as currently worded, seemed to require the pledgee of the promissory note to present it for payment on maturity.
Любое обострение нынешней напряженности могло бы привести к непредвиденным последствиям для мира и стабильности в регионе — чего никто не желает.
Any exacerbation of the present tension could have unforeseeable consequences for peace and stability in the region — something no one could wish to see.
корректировки базового бюджетного уровня каждой программы в сторону повышения для отражения ее нынешней доли в финансовых средствах по разделу 23;
Adjusting each programme's base budget level upwards to reflect its present share of section 23 funding;
И поэтому в нынешней ситуации неясно, подходят ли существующие основные принципы и процедуры для эффективного расследования предполагаемого применения биологического оружия.
In the present situation, it is therefore unclear whether the existing guidelines and procedures are suitable for the effective investigation of alleged biological weapons use.
В рассматриваемый период Центр отметил свою двадцатую годовщину и провел подробный обзор хода осуществления своих предыдущей и нынешней программ деятельности.
During the period under review, the Centre celebrated its twentieth anniversary and undertook an extensive review of its past and present programme of activities.
Партия ПСБ, в том виде, в каком она продолжает существовать, находится в оппозиции к нынешней правительственной четырехпартийной коалиции, возглавляемой БНП.
The BFP is a party that in so far as it still exists, is in opposition to the present Government of four-party coalition headed by the BNP.
По оценкам экспертов, при сохранении нынешней нормы потребления газа Соединенным Штатам хватит имеющихся у них запасов гидрата на тысячу лет.
The US is estimated to have a thousand-year supply at its present rate of gas consumption.
Таможенные органы могут самостоятельно решать, готовы ли они использовать вместо нынешней информации на бумажных носителях данные, представленные в виде штрихового кода.
Customs authorities can decide themselves when they are ready to use the bar-coded information instead of the present paper-based information.
Рабочая группа просила МСАТ представить к нынешней сессии официальный документ, позволяющий получить представление о том, как МСАТ понимает проблему гарантии/поручительства.
The Working Party invited the IRU to transmit an official document for the present session containing an overview of how the IRU understands the guarantee/surety issue.
Джордж Сорос боится, что именно это может случиться, и считает, что у еврозоны только 50% шансов выжить в ее нынешней форме.
George Soros fears this might be the case, and gives the eurozone only a 50% chance of survival in its present form.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert