Sentence examples of "обещанные" in Russian with translation "pledge"
Но все средства, обещанные различными сторонами, представляют только небольшую долю того, что срочно необходимо Палестине.
But total funds pledged by all sources are only a small fraction of what is urgently needed.
Мы благодарны за обязательства, которые взяли на себя многие страны-доноры, но сейчас мы призываем их выполнить эти обязательства и передать нам обещанные суммы.
We are grateful for the pledges made by many donor nations, but we call on them to redeem those pledges and transfer the pledged amounts.
В своем обращении премьер-министр поблагодарил МООНСГ за ее поддержку ГНП и призвал международное сообщество продолжать выделять средства, обещанные в ходе международной конференции доноров, состоявшейся в июле 2004 года.
Throughout his address, the Prime Minister thanked MINUSTAH for its support for HNP and called on the international community to proceed with the disbursement of funds pledged during the International Donors Conference held in July 2004.
С учетом того, что донор в полном объеме произвел обещанные платежи в местной валюте, ему нет необходимости производить новые платежи для ликвидации невыплаченного остатка, все еще учтенного в книгах.
Considering that the donor had paid the full amount of its pledge in local currency, there might be no further payment forthcoming to settle the still recorded outstanding balance.
Международное сообщество доноров должно взять на себя всю полноту ответственности, с тем чтобы выделять обещанные средства, необходимые для финансирования восстановления Гаити на долгосрочную перспективу в рамках хорошо отлаженного механизма сотрудничества.
The international donor community should take full responsibility and disburse the pledged funds required to finance Haiti's long-term recovery, within a well-structured framework of cooperation.
Обещано было также мобилизовать финансовую помощь.
They even pledged to mobilize financial assistance.
Правительство обещало снизить налоговое бремя на 10% ВВП.
The government pledged to reduce the tax burden by about 10% of GDP.
Премьер-министр Гройсман пришел на пост, обещая бороться с коррупцией.
Prime Minister Groysman came into his office pledging to fight corruption.
Саймон говорил, что его фанаты обещали убить во имя "Измельчителя душ".
Simon said his fans post pledges to kill in the name of Soul Slasher.
Врачи принимают «Клятву Гиппократа», обещая в первую очередь не причинять вреда.
Doctors take the “Hippocratic Oath,” pledging first to do no harm.
Исламисты подписали ее и таким образом дали свое обещание уважать правила игры.
The Islamists signed on, pledging their respect for the rules of the game.
Когда Папа обещает искоренить все подозрения в симонии среди кардиналов, он держит слово.
When the pope pledges to banish all suspicion of simony from the cardinalate, he keeps his word.
Он обратился к мусульманскому миру и обещал без промедления заняться израильско-палестинским конфликтом.
He has reached out to the Muslim world and pledged to address the Israeli-Palestinian conflict without delay.
Впервые США обещают не отвечать ядерным ударом даже на химическую или бактериологическую атаку.
For the first time, the US pledges not to retaliate with a nuclear strike even if attacked by chemical or biological weapons.
Именно поэтому правительства, обещавшие значительно сократить выбросы парниковых газов, оказываются неспособны выполнить свои обязательства.
It is why governments that pledged to make large reductions in greenhouse-gas emissions have been unable to meet their commitments.
В мире моды, некоторые крупные дизайнеры обещали никогда не одевать первую леди Меланию Трамп.
In the fashion world, some major designers have pledged never to dress First Lady Melania Trump.
Правительство Руанды уже обещало UGHE 43 миллиона долларов в виде земли и инфраструктурной поддержки.
Rwanda’s government has already pledged $43 million to UGHE in land and infrastructure support.
На протяжении вашего расследования я обещаю предоставить со стороны Мадригал полное сотрудничество и прозрачность.
Through your investigation I pledge Madrigal's full cooperation and transparency.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert