Sentence examples of "обходясь" in Russian
Если посмотреть на бегущее животное, то окажется, что оно стабилизирует своё положение, обходясь в основном, пружинящими ногами.
The animals, when you look at them running, appear to be self-stabilizing like this, using basically springy legs.
Организация Объединенных Наций назвала засуху "самым дорогостоящим стихийным бедствием в мире": как в финансовом отношении (обходясь в $6-8 млрд в год), так и с точки зрения человеческих жертв. С 1900 г., засуха повлияла на два миллиарда человек, что привело к более чем 11 млн. смертей.
The United Nations has called drought the “world’s costliest natural disaster,” both financially, imposing an annual cost of $6-8 billion, and in human terms; since 1900, it has affected two billion people, leading to more than 11 million deaths.
Если процесс выхода продлится десять лет, то потери будут проявляться постепенно в течение всего этого периода, обходясь Британии в среднем примерно в 0,2-0,3% ВВП в год.
If the exit turns out to be a ten-year process, the losses would be borne gradually over that period, costing the UK about 0.2-0.3% of GDP per year, on average.
Мы всегда прекрасно обходились кухаркой и горничной, пусть они не рассчитывают.
We've always managed perfectly well with a cook and a maid, and they cannot expect us to alter our.
Само собой разумеется, дело здесь не обходится без манипуляции.
It goes without saying that there’s a level of manipulation involved.
Зависимость от автомобилей растет в тех странах, которые раньше обходились без них.
Dependence on automobiles is growing in parts of the world that formerly got by without them.
Подумать только, до сих пор мы обходились лишь подковыванием лошадей и установкой ворот.
And to think that up till now we managed on shoeing horses and fixing gates.
В молодости мне часто приходилось обходиться без еды, и я научился ценить вкус мяса диких воробьев.
As a young man, I often went without food, and learned to savor the taste of wild sparrow.
Депрессия также дорого обходится развивающимся странам.
Depression is also costly in developing countries.
Атомная энергетикa обходится без того и другого, но оставляет после себя массу дорогих в утилизации отходов.
Nuclear power manages without both of them, but leaves behind itself a mass of wastes expensive to recycle.
Несмотря на прогресс в последние годы, больше миллиарда людей все еще испытывают недостаток в хорошем водоснабжении, и больше двух миллиардов обходятся без канализации.
Despite recent progress, more than one billion people still lack decent water supplies, and more than two billion go without sanitation services.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert