Exemples d'utilisation de "общих проблем" en russe

<>
Имело место некоторые сотрудничество в области решения общих проблем, как, например, наркотики и нелегальная иммиграция. There was some co-operation on common problems like drugs and illegal immigration.
Проблемой, возникающей перед управлением государственными делами двадцать первого столетия, будет необходимость разработки объединенных решений общих проблем. The challenge for twenty-first century statecraft will be to devise joint solutions to common problems.
Одной из крупных общих проблем, которая заслуживает их внимания, является не способствующий устойчивому развитию рост национального долга крупнейших развитых стран. A major common problem that deserves their attention is the unsustainable increase in the major developed countries’ national debt.
Рабочая группа сможет тогда сделать выводы относительно общих проблем и возможных решений согласно пункту 4 " Обзор событий " предварительной повестки дня; The Working Group could then draw conclusions about common problems and possible solutions under item 4, “Review of developments”, of the provisional agenda;
Более обширным последствием будет встряска международной политики и правительственных инициатив по решению общих проблем, начиная с глобального управления и заканчивая изменением климата. The wider consequences will be a shake-up of international politics and of governments’ attempts to address common problems, ranging from global governance to climate change.
Оно направлено на увязывание вопросов, имеющих жизненно важное значение для стран развивающегося мира, с проблемами развитых стран и изыскание творческих решений общих проблем. It seeks to link issues of vital importance to the developing world with the concerns in the developed countries and to advance creative solutions to common problems.
Цель заключалась в выявлении общих проблем при разработке устойчивых систем статистики труда и в подготовке предложений относительно отдельных будущих стратегий наращивания статистического потенциала. The aim was to identify common problems in the development of sustainable systems of labour statistics and suggest some future strategies for statistical capacity-building.
Кроме того, необходимо выявлять новые программы, позволяющие объединять усилия групп исследователей в интересах решения общих проблем в области изменения климата на национальном, региональном и международном уровнях. In addition, new programmes that bring together research groups to solve common problems on climate change issues at the national, regional and international levels need to be identified.
Как появление электричества в наших городах, как падение Берлинской стены, английский - это надежда на лучшее будущее. Будущее, в котором в мире будет общий язык для решения общих проблем. Like the harnessing of electricity in our cities or the fall of the Berlin Wall, English represents hope for a better future - a future where the world has a common language to solve its common problems.
Выступая в качестве глобального центра генерирования творческих идей и достижения консенсуса, Организации Объединенных Наций должна максимально использовать свой аналитический потенциал для выявления общих проблем и вынесения рекомендаций по их решению. As a global centre for innovative thinking and consensus-building, the United Nations should make maximum use of its analytical capacities to identify common problems and recommend solutions.
Руководители городов и муниципальные органы власти всё чаще формируют альянсы с коллегами из других стран мира для поиска решений общих проблем и обмена лучшим опытом. Проблемы интеграции они хотят превратить в новые возможности. Municipal leaders and local authorities are increasingly forming alliances with counterparts around the world to find solutions to common problems, share best practices, and turn the challenges of integration into new opportunities.
СПЭ, и особенно ННС, могли бы воспользоваться преимуществами совместных программ на региональном уровне для решения общих проблем, связанных с увеличением их потенциала в области мониторинга, и более тесной интеграции в международные экологические сети. CITs, and particularly NIS, would benefit from a cooperative effort at the regional level to address common problems in improving their monitoring capacities, and to help them better integrate into international environmental networks.
Как организация, объединяющая 15 малых развивающихся стран, Карибское сообщество (КАРИКОМ) придает большое значение Организации Объединенных Наций как основному многостороннему инструменту, который, по словам Генерального секретаря, открывает возможность для поиска общих решений для общих проблем. As an organization bringing together 15 small developing States, the Caribbean Community (CARICOM) places great importance on the United Nations as the pre-eminent multilateral instrument through which, in the words of the Secretary-General, common solutions to common problems can be sought.
В правительственных министерствах и учебных аудиториях проекты ОУР требуют от руководителей государственных органов, преподавателей, организаций гражданского общества, специалистов в области охраны окружающей среды, частного сектора, школьников и широкой общественности сотрудничества в решении общих проблем. In government ministries and school classrooms, ESD projects require public administrators, educators, civil society organizations, environmentalists, the private sector, schoolchildren and the general public to cooperate to address common problems.
Я хочу со всей ясностью заявить, что сегодня мы хотим не просто сидеть на задних рядах кинотеатра немых фильмов, но именно участвовать в поисках решений для наших общих проблем и быть гарантами этих решений. I would like to state very clearly that what we want now is not to sit in the back rows of a silent film theatre, but precisely to participate in solutions to our common problems and to be the guarantors of those solutions.
В целях решения общих проблем и получения выгод от эффекта масштаба поддержка ЕС оказывается на межрегиональном и межгосударственном уровнях в рамках ЗСТ (заморские страны и территории) и АКТ (Группа государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана). With a view to addressing common problems and benefiting from economies of scale, EU support is provided at interregional, inter-OCT (Overseas Countries and Territories) and inter-ACP (African, Caribbean and Pacific Group of States) levels.
В-седьмых, быстрая мобилизация международного сообщества на борьбу с терроризмом после событий 11 сентября 2001 года и роль Организации Объединенных Наций также должны быть отнесены к числу важных позитивных сдвигов в контексте международного сотрудничества, направленного на решение общих проблем. Seventhly, the rapid mobilization of the international community around the fight against terrorism following the events of 11 September 2001, and the role played by the United Nations, must also be recorded as important progress in the context of international cooperation to respond to common problems.
Однако цифровые информационные технологии, если они будут применяться совместно и глобально, станут нашими наиболее важными инструментами, так как они заставят нас объединиться в глобальном масштабе в рынки и социальные сети, а также прикладывать совместные усилия для решения общих проблем. But digital information technologies, if deployed cooperatively and globally, will be our most important new tools, because they will enable us to join together globally in markets, social networks, and cooperative efforts to solve our common problems.
7 декабря 1993 года руководители 11 национальных центров обратились к Президенту Кыргызской Республики с предложением созвать Курултай народа Кыргызстана (форум) для обсуждения общих проблем и выработки решений и поиска путей выхода из кризисного состояния в интересах дальнейшего укрепления межнационального согласия в стране. On 7 December 1993, the directors of 11 ethnic centres proposed to the President that a Kyrgyz National Council (kurultai) should be convened to discuss common problems, work out solutions and find ways to resolve the crisis affecting the country with a view to subsequently strengthening inter-ethnic harmony.
С учетом общих проблем, характерных для многих развивающихся стран, таких, как нехватка квалифицированных специалистов, высокая текучесть кадров и зачастую отсутствие некоторых функций по управлению долгом, подготовка кадров и поддержка должны обеспечиваться на постоянной основе и должны адаптироваться в зависимости от меняющихся потребностей. Given the common problems of many developing countries such as the lack of qualified personnel, high staff turnover and the infrequency of some debt management functions, training and support must remain available on a permanent basis, whilst at the same time being adapted to changing needs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !