Sentence examples of "обычных людей" in Russian with translation "ordinary people"

<>
Ведь обычных людей все это мало волнует. Ordinary people do not care about it.
многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными. the massed voices of ordinary people who refuse to be cowed.
И вот что он сделал - протестировал 1000 обычных людей. And so what he did was he tested 1,000 ordinary people.
К сожалению, чувства обычных людей редко празднуют триумф, когда встречаются правительства. Unfortunately, ordinary people's sentiments rarely triumph when governments meet.
Точно таким же является и ориентация других фильмов на борьбу обычных людей. So is the focus of other films on the struggles of ordinary people.
Нет также никакого признака того, что политическая идеология вернулась в умы обычных людей. Nor is there any sign that political ideology has made a return among ordinary people.
Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). This is a version of the fallacy that taxing companies (“capital”) spares ordinary people (“workers”).
В свои 31 год она не могла проводить исследования, которые касались жизни обычных людей. At 31, he was not able to relate the kind of [unclear] research, which he was doing with the lives of the ordinary people.
Но, возможно, самой непризнанной проблемой в Африке, особенно на массовом уровне, является бесправие обычных людей. But perhaps the most unrecognized problem in Africa, especially at the grassroots level, is the disempowerment of ordinary people.
Но не только бизнес страдает от этого. На самом деле, закон давит и на повседневную жизнь обычных людей. But it's not just business that's affected by this, it's actually pressed down into the daily activities of ordinary people.
Да, он открыл новые возможности для обычных людей, но ещё больше возможностей он открыл для наиболее богатых и могущественных. While it has created opportunities for ordinary people, it has created even more opportunities for the wealthiest and most powerful.
Тогда мы жили в системе, полностью отрицавшей право обычных людей получать информацию даже о самых основных фактах и событиях. Back then, we lived under a system that denied ordinary people any right whatsoever to know about even essential facts and events.
Это совершенно теоретический процесс: вопреки тому, что иногда утверждают почитатели популизма, это не имеет ничего общего с фактическим участием обычных людей. This is an entirely theoretical process: contrary to what admirers of populism sometimes argue, it has nothing to do with actual input from ordinary people.
Но в последние двадцать лет их кричащему политическому крючкотворству противостоит новая политическая сила: многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными. But for the past twenty years their blatant political chicanery has been met with a potent new force: the massed voices of ordinary people who refuse to be cowed.
Сотни тысяч обычных людей потребовали соблюдения принципа верховенства закона и главенства Конституции, придав смелости судебной системе и изменив политическую динамику страны. Hundreds of thousands of ordinary people demanded the rule of law and the supremacy of the constitution, emboldening the judiciary and changing the country's political dynamic.
Кроме того, элитам стало намного труднее наводить мосты над пропастью, отделяющей их от обычных людей, которые уверены, что истеблишмент про них просто забыл. And it has made it more difficult for elites to bridge the gap separating them from ordinary people who feel deserted by the establishment.
Это может заставить его выбрать новое лицо для следующих президентских выборов, кого-нибудь с незначительным внутренним политическим опытом и незначительным влиянием на жизни обычных людей. This might force him to pick a new face for the next presidential election, someone with little domestic-policy experience and little influence on ordinary people’s lives.
Этот сюжет, с колоссальным превращением любимого ангела бога в Дьявола, по-моему определяет контекст понимания людей, превращающихся из хороших, обычных людей в злоумышленников, носителей зла. So, this arc of the cosmic transformation of God's favorite angel into the Devil, for me, sets the context for understanding human beings who are transformed from good, ordinary people into perpetrators of evil.
Однако можем ли мы оправдывать морально скомпрометированных писателей и мыслителей их заслугами в своей области, и в то же время осуждать обычных людей за более скромные проступки? But can we justifiably defend morally compromised artists and intellectuals on the basis of their work's merit, yet condemn ordinary people for often less grave offenses?
Получилось лучше продать имидж гнетущего "большого правительства", которое заключалось в налоговой системе, которая была особенно тяжела для обычных людей, что сочеталось с антикоммунистическими идеями и едва скрываемым расизмом. What sold best was an image of oppressive "big government," reflected in a tax system that was increasingly burdensome to ordinary people, combined with anti-communist nationalism and barely veiled racism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.