Sentence examples of "обязана" in Russian

<>
Она была обязана выйти замуж за этого старика. She was obliged to marry the old man.
Картина релятивистского мира обязана содержать процессы самоорганизации. So in a relational universe we must have processes of self-organization.
Согласно Конституции, Австрия также обязана соблюдать Международную конвенцию по ликвидации любых форм расовой дискриминации. Austria is also constitutionally bound by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
Настолько обязана, что согласилась сделать операцию для ее протеже бесплатно? So indebted you agreed to work on her little protégée for free?
"Я считаю, что не обязана отвечать", ответила Эсме Нуссбаум. "I believe I am not obliged to say," Esme Nussbaum replied.
Компания «Пепперстоун Файненшиал» обязана соблюдать процедуру разрешения жалоб. Pepperstone Financial must comply with the Complaints Resolution.
Согласно Конституции, Австрия также обязана соблюдать Международную конвенцию по ликвидации любых форм рассовой дискриминации. Austria is also constitutionally bound by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
«Индикативная котировка» — информация о цене инструмента, по которой Компания не обязана исполнять распоряжения Клиента. "Indicative Quote" shall mean information about the price of an instrument at which the Company is not obliged to execute instructions of the Client.
Франция обязана заняться проблемой избыточных государственных расходов и регулирования. France must act on over-regulation and excessive public spending.
Кроме того, она была обязана жить с ним и следовать за ним в любое место, где он пожелает поселиться вместе с ней. Furthermore, she was bound to live with him and to follow him wherever he deemed fit to establish the matrimonial home.
Сторона конфликта, которая не соблюдает положения Гаагской конвенции, обязана, как заявил Суд, платить за ущерб. A party to a conflict that does not observe the provisions of Hague law is, the Court said, obliged to pay damages.
10.2 Компания «Пепперстоун Файненшиал» обязана соблюдать процедуру разрешения жалоб. 10.2 Pepperstone Financial must comply with a Complaints Resolution Procedure.
Г-жа Капоньи (Венгрия) согласна с г-жой Корти в том, что, поскольку Венгрия надеется присоединиться к Европейскому союзу, она обязана соблюдать Копенгагенские критерии вступления в него. Ms. Kaponyí (Hungary), agreed with Ms. Corti that, as it hoped to join the European Union, Hungary was bound to comply with the Copenhagen accession criteria.
Эти документы подтверждают, что компания была обязана оплачивать своим сотрудникам сверхурочные работы из расчета 150 % от нормальной ставки их вознаграждения. These documents confirm that Sasref was obliged to compensate its employees for overtime at the rate of 150 per cent of their normal remuneration.
Германия обязана переосмыслить свою политику сокращения госрасходов и монетарную догму. Germany must rethink fiscal austerity and monetary dogma.
После того как Межправительственная комиссия начнет свою работу в октябре 2009 года, Мьянма будет обязана и на региональном уровне соблюдать свои международные обязательства в области прав человека. With the launching of the Intergovernmental Commission in October 2009, Myanmar will be bound also at the regional level to respect its international human rights obligations.
В некоторых странах, например во Франции, потерпевшая сторона не обязана каждый раз доказывать, что предлагаемый этой стороной метод оценки научно обоснован. In a few countries, for example France, the victim is not obliged to demonstrate each time that the valuation method it proposes is scientifically well founded.
В своих собственных интересах Европа обязана не позволить такой политике победить. In its own interest, Europe must not allow this policy to prevail.
ПРООН заявила, что, хотя она и не обязана выполнять положения доклада Генерального секретаря, она стремится заполнять вакансии своевременно и в своей новой политике набора кадров установит для этого срок в 90 дней. UNDP indicated that, although it was not bound by the Secretary-General's report, it was committed to filling vacancies in a timely manner and would set a target of 90 days in the new recruitment policy.
Страна еврозоны будет тогда юридически обязана разместить депозиты на этом счету для выплаты купонов и погашения основного долга по облигациям ЕЦБ. The member state would then be legally obliged to make deposits into that account to cover the ECB bonds’ coupons and principal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.