Sentence examples of "обязательной для обеих сторон" in Russian
Комиссия сообщает, что, хотя эта линия границы остается недемаркированной, она является обязательной для обеих сторон и может подлежать лишь незначительным уточнениям, оговоренным в решении о делимитации, если стороны не договорятся об ином.
Though undemarcated, the Commission reports this line is binding upon both parties, subject only, unless the parties agree otherwise, to the minor qualifications expressed in the delimitation decision.
Задержка поставок неприятна для обеих сторон.
The delay in delivery is naturally extremely embarrassing to both parties.
Мы убеждены, что монопольное представительство выгодно для обеих сторон.
We feel certain that a sole and exclusive representation has advantages for both sides.
Надеемся, что эта первая заявка является началом длительных и благоприятных для обеих сторон деловых связей.
We hope that this initial order is the beginning of a long and mutually satisfactory business relationship.
Вы совершенно правы - эта путаница с поставкой досадна для обеих сторон.
Of course you are right - this delivery error is a nuisance for both parties.
WhatsApp и пользователи из США и Канады соглашаются, что все Споры (кроме Исключенных Споров), в том числе Споры, касающиеся прав на конфиденциальность или публичность, будут рассматриваться в арбитражном суде и что решение арбитражного суда будет обязательным для обеих сторон.
WhatsApp and you agree that all Disputes (except for the Excluded Disputes), including those relating to, arising out of, or in any way in connection with your rights of privacy and publicity, will be resolved through final and binding arbitration.
Но для обеих сторон, также как и для внешних сил, события 1948 г. и последующие события - оккупация с 1967 г. оставшихся земель исторической Палестины - представляют собой трагическую неудачу.
But, for both sides, as well as external powers, the events of 1948 and what has followed - the occupation since 1967 of the remaining lands of historic Palestine - represents a tragic failure.
Но мы должны помнить, что существуют несколько основных проблем, которые могут ограничить нашу способность воспользоваться этой возможностью, и международное сообщество должно сделать эти проблемы очень отчетливо видимыми для обеих сторон.
But we must keep in mind the major difficulties that can limit our ability to seize this opportunity, and the international community must make these difficulties very clear to both parties.
Поэтому заключительный результат процесса вступления является открытым вопросом для обеих сторон.
The final result of the accession process is therefore an open question for both sides.
Если Европа проведет серьезные переговоры с Турцией относительно ее потенциального вступления в Евросоюз, результат будет благоприятным для обеих сторон, а также для остального мира.
If Europe conducts serious negotiations with Turkey over eventual accession, the results will benefit both parties and also the wider world.
Тем не менее, для обеих сторон процесс может быть таким же важным, как и результаты.
Nevertheless, for both sides, the process can be as important as the results.
Центральный вопрос для обеих сторон остается без ответа:
The central question for both sides remains unanswered:
Как и в обреченном браке, лучше иметь договоренность на такой случай, которая облегчит развод для обеих сторон.
Like a doomed marriage, it is better to have rules for the inevitable divorce that make separation less costly to both sides.
Безопасность остается критическим компонентом первой фазы плана для обеих сторон.
Security remains the critical component in the first phase of the roadmap for both parties.
Возможно, Шарон и вы считали, что в Газе были необходимы односторонние действия, но вывод войск и израильских поселенцев из Газы мог бы принести гораздо больше пользы для обеих сторон, если бы это произошло в результате двустороннего соглашения.
Sharon and you might have felt that unilateral action was needed in Gaza, but the withdrawal from Gaza could have produced many more benefits for both sides had it been done bilaterally.
Это означало бы меньше напрасно потраченного времени и больше ясности для обеих сторон в судебном споре.
This would mean less wasted time and more clarity for litigants.
Для обеих сторон главным основанием для этого неортодоксального политического проявления мужества стал масштаб стоящих перед Англией экономических проблем.
For both parties, the biggest justification for this unorthodox act of political courage is the scale of the economic problems facing Britain.
То, являются ли их отношения на самом деле добрососедскими, а не напряженными и конфронтационными, имеет важнейшее значение для обеих сторон.
Whether or not their relationship is in fact neighborly, rather than tense and confrontational, is of critical importance to both.
Для обеих сторон желательно, чтобы регулирование происходило через изменение в номинальных обменных курсах, которые помогли бы сдержать дефляцию на севере и инфляцию на юге.
For both sides, it is more desirable to let the adjustment take place through changes in nominal exchange rates, which would help contain deflation in the north and inflation in the south.
Политически мудрым для обеих сторон было бы объединить свои существенные ресурсы и действовать рука об руку, где только возможно.
Political wisdom would demand that the two sides pool their considerable resources and march together whenever possible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert