Sentence examples of "обязательство сотрудничать" in Russian
принимая во внимание совместное заявление пяти государств, обладающих ядерным оружием, о гарантиях безопасности в связи со статусом Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, в качестве вклада в осуществление резолюции 53/77 D Генеральной Ассамблеи, а также данное ими Монголии обязательство сотрудничать в осуществлении этой резолюции в соответствии с принципами Устава,
Bearing in mind the joint statement of the five nuclear-weapon States on security assurances to Mongolia in connection with its nuclear-weapon-free status as a contribution to implementing resolution 53/77 D as well as their commitment to Mongolia to cooperate in the implementation of the resolution, in accordance with the principles of the Charter,
Такие государства, и особенно те из них, в которых расположены зоны подпитки и разгрузки, несут обязательство сотрудничать и обмениваться информацией по защите водоносных горизонтов.
Such States particularly those in which recharge and discharge zones were located had an obligation to cooperate and exchange information with respect to the protection of aquifers.
Иракская сторона заявила, что Ирак репатриировал всех военнопленных и выполнял и продолжает выполнять свое обязательство сотрудничать в представлении отчетности о пропавших без вести.
The Iraqi side stated that Iraq repatriated all prisoners of war and performed and continues to perform its duty to cooperate in accounting for missing persons.
обе стороны должны однозначно взять на себя обязательство сотрудничать с Комиссией и ее демаркационной бригадой в связи с работой, которая должна быть проделана в отношении островов, как предусмотрено в пункте 21 вторых инструкций в отношении демаркации.
Both parties must expressly undertake to cooperate with the Commission and its demarcation team in relation to the work to be done in respect of islands, as contemplated in paragraph 21 of the second demarcation instructions.
Хотя пункт 9 предварительных выводов сформулирован в форме рекомендации («Комиссия призывает государства»), представляется возможным сохранить более твердую формулировку для проекта руководящего положения 3.2.3: нет никаких сомнений в том, что договаривающиеся стороны несут общее обязательство сотрудничать с органами по наблюдению за осуществлением договора, которые они создали, и эти органы наделены полномочием принимать решения, которые они должны выполнять.
Although paragraph 9 of the Preliminary Conclusions is drafted as a recommendation (“The Commission calls upon States …”), it seemed possible to adopt firmer wording for draft guideline 3.2.3: there is no doubt that contracting parties have a general duty to cooperate with the treaty monitoring bodies that they have established and, if those bodies are vested with decision-making power, that they must abide by their decisions.
Могут возникнуть сомнения относительно того, установлено ли уже в настоящее время международным правом позитивное обязательство сотрудничать, и в этом отношении пункт 1, возможно, отражает прогрессивное развитие международного права.
It may be open to question whether international law at present already prescribes a positive duty of cooperation, and paragraph 1 in that respect may reflect the progressive development of international law.
Кроме того, обязательство сотрудничать логически не ограничивается ситуацией, связанной с серьезными нарушениями, а может вытекать из нарушений многосторонних обязательств или обязательств перед международным сообществом в целом.
Also, the obligation to cooperate is not logically limited to the case of serious breaches, but can be derived from breaches of multilateral obligations or obligations to the international community as a whole.
вновь осуждает убийство «Талибаном» иранских дипломатов и корреспондента Информационного агентства Исламской Республики Иран, представляющее собой вопиющее нарушение принятых норм международного права, а также нападения на сотрудников Организации Объединенных Наций и их убийство на занимаемых «Талибаном» территориях Афганистана и призывает «Талибан» выполнить декларированное им обязательство сотрудничать в неотложных расследованиях этих отвратительных преступлений в целях предания виновных суду;
Reiterates its condemnation of the killings of Iranian diplomats and the correspondent of the Islamic Republic News Agency by the Taliban, which constituted flagrant violations of established international law, as well as the attacks on and killings of United Nations personnel in Taliban-held territories of Afghanistan, and calls upon the Taliban to fulfil their stated commitment to cooperate in urgent investigations of these heinous crimes with a view to bringing to justice those responsible;
Хотя пункт 9 предварительных выводов сформулирован в форме рекомендации (" Комиссия призывает государства "), представляется возможным сохранить более твердую формулировку для руководящего положения 3.2.3: нет никаких сомнений в том, что договаривающиеся стороны несут общее обязательство сотрудничать с органами по наблюдению за осуществлением договора, которые они создали: об этом напоминает выражение " должны сотрудничать " в первой части руководящего положения.
Although paragraph 9 of the preliminary conclusions is drafted as a recommendation (“The Commission calls upon States”), it seemed possible to adopt firmer wording in guideline 3.2.3: there is no doubt that contracting parties have a general duty to cooperate with the treaty monitoring bodies that they have established- which is what is evoked by the expression “are required to cooperate” in the first part of the guideline.
Кроме того, Суд постановил, что в тех случаях, когда речь идет о совместной компетенции ЕС и его государств-членов, как само Европейское сообщество и его органы, так и государства-члены несут обязательство сотрудничать и выступать как единое целое в области международного представительства.
Moreover, in the cases of competence shared between the EC and its Member States, the Court considered that, for the EC and its bodies as well as for the Member States, there is an obligation of co-operation and a requirement of unity in international representation.
принимая во внимание совместное заявление пяти государств, обладающих ядерным оружием, о гарантиях безопасности Монголии в связи с ее статусом государства, свободного от ядерного оружия, в качестве вклада в осуществление резолюции 53/77 D, а также данное ими Монголии обязательство сотрудничать в осуществлении этой резолюции в соответствии с принципами Устава,
Bearing in mind the joint statement of the five nuclear-weapon States on security assurances to Mongolia in connection with its nuclear-weapon-free status as a contribution to implementing resolution 53/77 D as well as their commitment to Mongolia to cooperate in the implementation of the resolution, in accordance with the principles of the Charter,
В разделе II (История вопроса) в докладе приводится избирательный отчет о некоторых событиях, а в связи с обсуждением, которое было проведено между Генеральным секретарем и министром иностранных дел Республики Ирак в феврале 2001 года, говорится лишь следующее: «Иракская сторона заявила, что Ирак репатриировал всех военнопленных и выполнял и продолжает выполнять свое обязательство сотрудничать в представлении отчетности о пропавших без вести».
In section II (background), the report gives a selective account of certain events and, in referring to the discussion session between the Secretary-General and the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq in February 2001, merely states: “The Iraqi side stated that Iraq repatriated all prisoners of war and performed and continues to perform its duty to cooperate in accounting for missing persons”.
Главная цель этого саммита — сплотить глав государств — членов АСЕАН и заручиться их политической поддержкой в вопросе о включении ВИЧ/СПИДа в их национальные повестки дня в качестве приоритетного пункта, а также убедить их взять на себя обязательство сотрудничать в решении транснациональных и трансграничных вопросов, а также в налаживании обмена техническими знаниями и опытом в целях решения проблемы ВИЧ/СПИДа.
The main objective of the summit is to mobilize solidarity and peer political support among ASEAN heads of Government to put HIV/AIDS high on the national agenda and to make a commitment to collaborate in inter-country and cross-border issues, as well as to effect an exchange of technical expertise and experiences to address the HIV/AIDS problem.
Осуществление: если государства серьезно намерены выполнять обязательство «сотрудничать и обеспечивать координацию», то системы проведения созываемых раз в два года совещаний будет недостаточно.
Implementation: the system of biennial meetings does not suffice if States seriously want to meet the requirement “to undertake to cooperate and to ensure coordination”.
В дальнейшем в Гаагской декларации министров министры и главы делегаций на втором Всемирном водном форуме взяли на себя обязательство " сотрудничать с заинтересованными сторонами с целью повышения эффективности стратегий борьбы с загрязнением на основе принципа " загрязнитель платит " и рассмотреть соответствующие правила и процедуры в области ответственности и компенсации за ущерб водным ресурсам, причиненный в результате опасных видов деятельности ".
Consequently, in the Ministerial Declaration of The Hague, the Ministers and Heads of Delegation to the Second World Water Forum committed themselves to “working together with stakeholders to increase the effectiveness of pollution control strategies based on polluter pays principles and to consider appropriate rules and procedures in the fields of liability and compensation for damage resulting from activities dangerous to water resources”.
Руководствуясь прочной убежденностью в том, что оружие массового уничтожения, в том числе оружие ядерное, химическое и бактериологическое, является сегодня наиболее серьезной в мире угрозой, мы последовательно выступаем за его полную ликвидацию и подтверждаем наше твердое обязательство тесно сотрудничать с международным сообществом в уничтожении этого опасного вооружения.
Firmly convinced that weapons of mass destruction, including nuclear, chemical and biological weapons, are posing the most serious threat to the world today, we have consistently favoured their total elimination and reaffirm our strong commitment to closely cooperate with the international community to get rid of such dangerous weapons.
Его правительство взяло на себя обязательство тесно сотрудничать в борьбе с этой формой зла, от которой страдает весь мир.
His Government was committed to closer cooperation in the struggle against that form of evil, which was blighting the whole world.
отмечая важность того, чтобы «Талибан» действовал в соответствии с Единой конвенцией 1961 года, Конвенцией о психотропных веществах 1971 года и Конвенцией о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года и обязательствами, взятыми на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 1998 года, включая обязательство тесно сотрудничать с Программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками,
Noting the importance of the Taliban acting in accordance with the 1961 Single Convention, the 1971 Convention on Psychotropic Substances, and the 1988 Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, and the commitments of the 1998 Twentieth Special Session of the General Assembly on Narcotic Drugs, including to work closely with the United Nations Drug Control Programme,
Во-первых, в ней определено позитивное обязательство государств сотрудничать с целью положить конец правомерными средствами любому серьезному нарушению обязательств в соответствии с императивными нормами общего международного права.
First, it identifies a positive obligation for States to cooperate to bring to an end through lawful means any serious breach of obligations under peremptory norms of general international law.
Комитет отмечает, что, сделав заявление, предусмотренное в статье 22 относительно предоставления индивидуальным заявителям права на подачу жалобы Комитету относительно предполагаемого нарушения обязательств государства-участника в соответствии с Конвенцией, государство-участник взяло на себя обязательство в полной мере сотрудничать с Комитетом в рамках процедур, предусмотренных в статье 22 и в правилах процедуры Комитета.
The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert