Sentence examples of "опирается" in Russian with translation "rest"
Образ Индии опирается на фундаментальную платформу политического плюрализма.
The story rests on a fundamental platform of political pluralism.
Она опирается на то, во что верят заинтересованные люди.
It rests on what the people concerned believe to be real.
Влияние Турции опирается, главном образом, на ее преуспевающую экономику.
Turkey’s power rests primarily on its vibrant economy.
Как и табурет для доения, мое дело опирается на три ножки.
Like a milking stool, my case rests on three legs.
Мягкая сила опирается на привлекательность, а не на принуждение или деньги.
Soft power rests on attraction rather than coercion or payment.
Американская доктрина внешней политики утверждает, что американская национальная безопасность опирается на три принципа:
American foreign policy doctrine states that US national security rests on three pillars:
В этом смысле альянс Японии и США опирается на глубоко укоренившиеся совместные интересы.
In that sense, the US-Japan alliance rests on deeply rooted joint interests.
Контактное усилие или давление, возникающее, когда человек опирается о край или жесткую поверхность.
Contact force, or pressure that occurs when you rest on an edge or hard surface.
В конечном счете, прогресс и торговой, и финансовой интеграции опирается на улучшенную экономическую политику.
Ultimately, progress in both trade and financial integration rests on improved economic policies.
Он опирается на фундамент надлежащего управления и верховенства закона - другими словами, хорошо функционирующее государство.
It rests on a bedrock of good governance and the rule of law - in other words, a well-performing state.
Наш общий интерес к рассмотрению проблемы хронических болезней не опирается только на эпидемиологическую статистику.
Our collective interest in addressing the problem of chronic diseases does not rest only on epidemiological statistics.
Почему, например, мир использует парадигму экономического роста, которая опирается на подрыв самой основы системы жизнеобеспечения Земли.
Why, for example, does the world pursue a paradigm of economic growth that rests upon eroding the very basis of earth's life-support systems?
Но искусство руководства опирается на вычисление затрат и выгод и принятие решения, когда баланс остается неясным.
But the art of leading rests on calculating costs and benefits and exercising judgment when the balance is unclear.
Американская доктрина внешней политики утверждает, что американская национальная безопасность опирается на три принципа: оборона, дипломатия и развитие.
American foreign policy doctrine states that US national security rests on three pillars: defense, diplomacy, and development.
Католицизм – или, точнее, безбрачный мужской миф в основе институциональной церкви – опирается на многовековую дискриминацию по половому признаку.
Catholicism – or, more accurately, the celibate male mythos at the heart of the institutional church – rests on centuries of sexism.
Генная инженерия опирается на воздействие на молекулы ДНК (неважно, реальные или искусственно созданные), чтобы перепрограммировать инородные клетки.
Genetic engineering rests on the manipulation of DNA molecules (whether real or artificially constructed) in order to reprogram foreign cells.
Теория, лежащая позади применения масштабных экономических стимулов, к которым прибегли многие правительства, опирается на понятие «производственного дефицита».
The theory behind the massive economic stimulus efforts that many governments have undertaken rests on the notion of the “output gap.”
В подобных условиях любое действие, подрывающее независимость ФРС, способно нанести серьёзный вред институциональному фундаменту, на который опирается экономическая мощь США.
Under these circumstances, any act that undermines the Fed’s independence could seriously damage the institutional framework upon which US economic strength rests.
С 1945 года, это был странный случай: наследственная коммунистическая диктатура, чья легитимность опирается на ее утверждение стать авангардом Корейского национализма.
Since 1945, it has been an oddity: a hereditary communist dictatorship whose legitimacy rests on its claim to be the vanguard of Korean nationalism.
Похоже, что многое опирается на консенсус по вопросу о моральных нормах и о том, кто прав и кто не прав.
A lot seems to rest on a consensus about moral norms and about who is right and who is wrong.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert