Sentence examples of "оставалась" in Russian
Translations:
all7331
remain6028
stay766
keep259
be left120
rest44
leave over8
be necessary4
stop on1
other translations101
Ты должна правильно питаться, чтобы твоя кожа оставалась блестящей.
You must watch your diet to keep your skin lustrous.
Эта должность долгое время оставалась вакантной, а на протяжении двух из последних четырех лет имели место лишь временные назначения.
This office has subsequently been left vacant or, for two of the past four years, filled on only an interim basis.
И постарайтесь, чтобы эта ваша яхта оставалась в гавани.
Oh, and, uh, be sure to keep that yacht of yours in harbor.
До сих пор, пока жители Газа страдали от постоянной борьбы и разрушения экономики из-за политики своих лидеров, их частная жизнь оставалась неприкосновенной.
Until now, while Gazans have suffered from the constant fighting and economic failures brought about by their leaders' policies, they have been left alone in their private lives.
На протяжении нескольких десятилетий ситуация в Индонезии оставалась почти неизменной.
Indonesia’s remained roughly the same for decades.
Чтобы лента оставалась открытой, в правом ее углу нажмите кнопку закрепления.
At the right edge of the ribbon, select the pin Office 2016 Unpin Button to keep the ribbon open.
В июне 1990 года, после того как его жизнь долгое время оставалась в тени его работ и после долгого нежелания быть публичным, Эмиль Чоран всё же соглашается сняться на камеру для небольшой группы людей, специально приехавшей из его родной страны, Румынии, которую он навсегда покинул 53 года назад.
In June 1990, after his entire life has been left in the shadow of his work, refusing to become a public person, Emil Cioran accepts to be filmed by a crew who specially came from his own country - Romania -, which he left for good, 53 years ago.
Сложно представить, чтобы такая ядерная атака оставалась бы только тактической.
It is hard to imagine that such a nuclear attack would have remained merely tactical.
И пилот не пошёл, и я была расстроена, но оставалась твоей поклонницей.
And then the pilot didn't go and I was so sad, but I kept remaining a fan of yours.
В рассматриваемый период общая обстановка в Боснии и Герцеговине оставалась стабильной.
The overall situation in Bosnia and Herzegovina remained stable during the period under review.
Я просто хочу, чтобы моя жизнь оставалась моей, понимаешь?
I just really want my business to stay my business, you know?
Вполне вероятно, что если бы личность Лэнгли оставалась конфиденциальной, то его сообщник уже находился бы за решеткой.
There's reason to believe that, had Langley's identity been kept confidential, his accomplice would already be in custody.
Общая обстановка в Косово в течение августа оставалась в целом стабильной.
The overall situation in Kosovo during August remained generally stable.
Иногда оставалась у нас, иногда я отвозил ее домой.
Sometimes she'd stay over, other times I'd take her home.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert