Sentence examples of "оставалась" in Russian with translation "stay"
Translations:
all7331
remain6028
stay766
keep259
be left120
rest44
leave over8
be necessary4
stop on1
other translations101
Я просто хочу, чтобы моя жизнь оставалась моей, понимаешь?
I just really want my business to stay my business, you know?
Иногда оставалась у нас, иногда я отвозил ее домой.
Sometimes she'd stay over, other times I'd take her home.
Она оставалась дома, чтобы заботиться обо мне и моем старшем брате.
And she stayed at home to take care of me and my older brother.
Она не оставалась в отелях с кондиционером и парламентских палатах посещаемых государств;
She did not stay in the air-conditioned hotels and the parliamentary chambers of the nations she visited;
Я сделала флеш-карты, я подготовила вдохновляющие речи, я оставалась после уроков.
I made flash cards, I gave inspiring speeches, I stayed after class.
При включенном привлечении и отторжении и выключенном упорядочении его виртуальная стая оставалась неопределенной и неорганизованной.
With attraction and repulsion turned up and alignment turned off, his virtual swarm stayed loose and disordered.
Она скрыла свой IP, но оставалась в сети достаточно долго, чтобы нам удалось взломать её фаервол.
She was masking her IP address, but she stayed online long enough for us to break the firewall.
Впрочем, в целом все эти поправки имели несущественный характер. Базовая стратегия страны оставалась той же самой.
But, overall, the changes were marginal; the strategy’s fundamentals stayed the same.
В некотором царстве, в некотором государстве, жила-была прекрасная девочка, и она оставалась прекрасной всю свою жизнь
Once upon a time there was a beautiful girl and she stayed beautiful her whole life
Моя работа - следить, чтобы коллекция оставалась в порядке, чтобы она пополнялась, и, в принципе, это означает, что я собираю мёртвых животных.
It's my job to make sure the collection stays okay, and that it grows, and basically it means I collect dead animals.
Но когда я видела людей, которые нуждаются во мне, я оставалась с ними, чтобы помочь, потому что я могла им помочь.
And when I saw the people who needed me, I was staying with them to help, because I [could] do something for them.
По данным последних опросов общественного мнения, подавляющее большинство американцев хочет, чтобы страна оставалась участником Парижского соглашения о климате, из которого Трамп обещает выйти.
According to recent polling data, Americans overwhelmingly want to stay in the Paris Climate Agreement, which Trump has pledged to leave.
В системе эластичных денег, не имеющих абсолютной стоимости, количество денег должно время от времени меняться, чтобы их покупательная способность оставалась в широком смысле постоянной.
In a system of elastic money with no intrinsic value, the quantity of money has to change over time if the purchasing power of money is to stay broadly constant.
Ну, Фил играет в бейсбол, и часто в разъездах, и мама оставалась со мной и она нервничала, и я решила пожить пока с отцом.
Well, Phil's a minor league baseball player, and he travels a lot, and my mom stayed home with me, but I knew it made her unhappy, so I figured I'd stay with my dad for a while.
Мы должны изменить это, чтобы страна стала сильной и оставалась на переднем крае всех вещей, которые требуют продвинутого образования, например в науке и математике.
We have to change it so that the country is strong and stays at the forefront of things that are driven by advanced education, like science and mathematics.
Все собеседники выразили свою благодарность за поддержку, оказываемую Организацией Объединенных Наций Тимору-Лешти, и большое желание, чтобы Организация Объединенных Наций оставалась в стране на долговременной основе.
All interlocutors expressed their gratitude for the United Nations support to Timor-Leste, and their strong desire for the United Nations to stay in the country on a long-term basis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert