Sentence examples of "оставалось" in Russian with translation "be left"
Translations:
all7382
remain6028
stay766
keep259
be left120
rest44
leave over8
be necessary4
stop on1
other translations152
Другими словами, рублевое предложение оставалось неизменным.
In other words, the supply of rubles was left unchanged.
Каждый раз после очередной неудавшейся операции у меня оставалось всё меньше плоти и костей.
Every time there was a surgery that failed, I was left with a little less flesh and bone.
Оставалось гадать лишь о том, кто из них согласится быть премьер-министром в президентской администрации другого.
All that was left to guessing was which of the two would agree to be prime-minister in the other's presidential administration.
Но когда они приносили убытки, – например, в 1990-е годы, – у банков оставалось огромные количество неработающих кредитов.
But when they generated losses – for example, in the 1990s – the banks were left with huge amounts of non-performing loans.
После этого оставалось только послать Кейси в Лас-Вегас, чтобы снять комнату через кредитку покойной и подбросить улики вашему племяннику.
Then all that was left was sending Cayce to Las Vegas to rent a room with the dead woman's credit card and planting evidence on your nephew.
Даже до Верховного лидера, Аятоллы али Хаменеи, который решил сдавить то немногое, что оставалось от «управляемой демократии» Ирана, эта система была действительно особенной.
Even before the Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei, decided to throttle what little legitimacy was left of Iran’s “managed democracy,” it was a peculiar system, indeed.
И Ельцин по крайне низкой цене передал олигархам то, что еще оставалось в государственном ларце: права на добычу природного газа, нефти, сырьевых материалов.
And Yeltsin, at heavily discounted rates, handed over to the oligarchs what was left in the state treasure chest: the rights for exploiting gas, oil, raw materials.
Как раз накануне внезапного прекращения переговоров из-за проведения Грецией референдума обе стороны согласовали целевые показатели греческого бюджета; всё, что оставалось, – определить, как эти показатели должны быть достигнуты.
Right before the talks were abruptly cut off for Greece to hold its referendum, the two sides had agreed on fiscal targets for Greece; all that was left was to determine how the targets should be reached.
Однако до недавнего времени нам оставалось только догадываться, могли ли эти общины добраться до Исландии раньше викингов, которые говорили на древнескандинавском языке и которые позже установили контроль над этим участком Атлантического океана.
But we had been left wondering whether this impulse took these communities to Iceland before the Old Norse-speaking Vikings that later came to dominate this Atlantic zone.
Инфляция была укрощена, демократия получила законодательное оформление, европейский Центробанк раскрыл секреты управления экономикой, так что новому члену Евросоюза оставалось только вступить в клуб и пожинать плоды неизбежного «сближения» со своими более богатыми соседями.
Inflation had been conquered, democracy had been institutionalization the European Central Bank had solved the riddle of how to manage the economy, and all that was left was for the new EU member to join the club and reap the rewards of inevitable “convergence” with their wealthier neighbors.
Поскольку в этом направлении не было сделано никаких шагов, у него не оставалось другого выбора, в интересах общественности своей страны, как сделать оговорку к Факультативному протоколу в отношении дел, требующих наказания в виде смертной казни.
As no progress had been made in that regard, it had been left with no alternative, in the public interest of the country, but to enter a reservation to the Optional Protocol in respect of capital cases.
Универсальная юрисдикция является одним из важных элементов обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование; иначе у запрашиваемого государства не оставалось бы альтернативы выдаче предполагаемого преступника, к которой оно не имеет отношения, поскольку, следуя принципу, что нет преступления без предусматривающего его закона (nullum crimen sine lege), оно не может наказывать преступников, над которыми не имеет юрисдикции.
Universal jurisdiction was an important element of the obligation to extradite or prosecute; otherwise, the requested State would be left with no alternative to the extradition of alleged offenders with which it had no connection since, following the principle of nullum crimen sine lege, it could not prosecute offenders over which it had no jurisdiction.
Маленькие дети боятся оставаться одни в темноте.
Small children are afraid of being left alone in the dark.
Поэтому всё, что нам остаётся - это добровольные коалиции.
So we are left with coalitions of the willing.
Почему финансовые выплаты не должны оставаться на усмотрение рынка
Why Financial Pay Shouldn’t be Left to the Market
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert