Sentence examples of "оставить" in Russian with translation "abandon"
Translations:
all3358
leave2501
keep239
abandon139
continue48
reserve11
quit9
desert9
rest7
resign7
drop off4
relinquish3
forsake1
maroon1
other translations379
Вы хотите оставить без боя священную и древнюю столицу?
You mean to abandon Russia's ancient and sacred capital?
Что, я должен оставить мою машину брошенной на этой дороге?
What, I'm supposed to leave my car abandoned on the side of the road?
Это не означает, что Ирак надо оставить на произвол судьбы.
This does not mean that the world should abandon Iraq.
Администрации Трампа необходимо оставить свою самоуверенность и заняться созданием конкурентной коалиции.
The Trump administration needs to abandon its complacency and pursue competitive coalition-building.
Но оставить все это и уйти от глобализации ? было бы неверным решением.
But to abandon it altogether and retreat from globalization is the wrong answer.
В действительности, мы должны оставить идею о существовании некоего единого или глобального исламистского движения.
Indeed, we need to abandon the idea that there is a holistic or global Islamist movement.
И, во-вторых, мы должны оставить в стороне устаревшие и ошибочные идеи определения идентичности.
And, second, we should abandon outdated and wrong-headed notions of identity.
Как и с любыми инвестициями, эмоционально сложно оставить какие-нибудь исследования, если они не срабатывают.
As with any large investment, it can be emotionally difficult to abandon a line of research when it isn't working out.
Было бы горькой изменой оставить курдов на произвол правительств Ирака или Турции в тот момент, когда они нуждаются в поддержке.
It would be a bitter travesty to abandon the Kurds to the mercy of the Iraqi or Turkish governments in their time of need.
Дукат, если ты видишь эту запись, значит, ты попытался оставить свой пост после того, как была активирована система самоуничтожения станции.
Dukat, if you are seeing this recording, you tried to abandon your post while the station's self-destruct sequence was engaged.
К сожалению, скептицизм военной элиты США вкупе с решительным отказом Рейгана оставить свою программу "Стратегической оборонной инициативы" подавили данный смелый шаг в зародыше.
Unfortunately, the skepticism of the United States' defense establishment, together with Reagan's adamant refusal to abandon his Strategic Defense Initiative nipped this bold move in the bud.
Те, кто живут близко от границы пустыни, могут без труда посчитать, сколько остаётся до того дня, когда, собрав детей и скарб, придётся оставить привычную жизнь.
If you happen to live close to the desert border, you can pretty much calculate how long it will be before you have to carry your kids away, and abandon your home and your life as you know it.
Что ему необходимо, так это оставить политику перекладывания вины и начать претворять в жизнь координированную программу мер, направленных на повышение конкурентоспособности Аргентины на международном рынке.
What he needs to do is abandon the politics of blame and get on with implementing a coordinated policy package designed to lift Argentina's international competitiveness.
Если мы вынуждены оставить надежду на ассимиляцию, наши усилия должны сконцентрироваться на создании общественного пространства, в которое все вносят свой вклад и в котором всем хорошо.
If we are forced to abandon the hope of assimilation, our efforts should concentrate on creating a public space to which all contribute and that all enjoy.
Если младенцу-девочке удается выжить в течение девяти месяцев в утробе матери, после рождения ее могут бросить и оставить умирать в сточной канаве или в мусорном баке.
Should the baby girl survive the nine months in the womb, upon birth she is then abandoned and left to die either in a gutter or rubbish dump.
В этом кризисе ставки высоки, поэтому Германия, Великобритания и Франция начали переговоры с Ираном два года назад с целью убедить последний оставить попытки завершить ядерный топливный цикл.
In this crisis, the stakes are high, which is why Germany, the UK, and France began negotiations with Iran two years ago with the goal of persuading Iran to abandon its efforts to close the nuclear fuel cycle.
Юные националисты верят, что они станут непосредственными лидерами палестинцев, когда они убедят умеренных исламистов оставить Хамас и Исламский джихад и объединиться с ними, чтобы свергнуть старых стражей.
Youthful nationalists believe that they will gain outright leadership among Palestinians when they convince moderate young Islamists to abandon Hamas and Islamic Jihad to join with them in ousting the old guard.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert