Beispiele für die Verwendung von "оставлены" im Russischen mit Übersetzung "leave"

<>
Обе оставлены в позе молящихся. Both of them were left in that prayer position.
Следы которой были оставлены в вентиляционной системе. Hair products that left a trace in the air duct system.
Вы оставлены один на один с вашими мыслями. You're really left alone with your own thoughts.
Вот почему финансовые рынки не могут быть оставлены со своими собственными механизмами регулирования. This is why financial markets cannot be left to their own devices.
И затем есть люди как Вы двое, чьи оригиналы были оставлены в аэропорту Гэтвик. And then there are people like you two, whose originals have been left behind at Gatwick airport.
Мировой кризис разразился, потому что важнейшие проблемы функционирования банковского сектора были оставлены без внимания. The global crisis erupted because major problems in the functioning of the banking sector had been left unaddressed.
Во-первых, “для всех” означает, что мы должны сосредоточиться на детях, которые были оставлены позади. First, “for all” means that we must focus on the children who have been left behind.
Если поля Действует с и Действует по оставлены пустыми, то данная политика будет действовать всегда. If you leave the Effective date and Expiration date fields blank, the policy is always valid.
Тела были оставлены непогребенными рядом с лагуной на бывшем западном берегу озера примерно 10 тысяч лет назад. The bodies were left, unburied, next to a lagoon on the lake’s former western shore, around 10,000 years ago.
Эта тень указывает на то, что границы скошены изнутри что предполагает, что они были оставлены концом какого-то орудия убийства. This shadow suggests that the margins bevel inward, which suggests that it was left by the tip of whatever weapon was used to kill the victim.
Без сомнения мы должны, но не делаем: наша помощь бедным удручающе неадекватна - более миллиарда человек оставлены жить в чрезвычайной бедности. No doubt we should, but we don’t: our assistance to the poor is woefully inadequate, and leaves more than a billion people living in extreme poverty.
Хотя детали такой реорганизации должны быть оставлены на усмотрение Генерального секретаря, следует принять во внимание, что Организации Объединенных Наций необходимо: While the details of such a restructuring should be left to the Secretary-General, it should take into account the need for the United Nations to have:
Трупы исторических личностей, таких как Чжан Чжидун - высокопоставленный чиновник времен династии Цин - были эксгумированы, и разлагающиеся тела оставлены гнить на деревьях. Corpses of historic figures, such as Zhang Zhidong, a high-ranking official in the Qing Dynasty, were exhumed, with the decaying bodies left hanging in trees.
Когда я была там три года назад, окна были разбиты и стены облазили, но все вещи были оставлены на своих местах. When I was there three years ago, the windows were broken and the walls were peeling, but everything was left there as it was.
И многие залежи полезных ископаемых, разрабатываемых сегодня, окажутся "на мели" (будут оставлены в земле), что является частью глобальной политики по сохранению климата. And many of the fossil-fuel reserves that companies are currently developing will eventually be “stranded” (left in the ground) as part of new global climate policies.
Даже на нашей маленькой ферме, без ископаемого топлива, фермерство и производство еды остановилось бы достаточно быстро, и мы будем оставлены с резервами природы. Even on our little farm, without fossil fuel energy, farming and food production would grind to a halt pretty quickly and we would be left with, well, a nature reserve.
И поскольку мы выбрали только имена, присущие странам MENA, многие изобретатели MENA, имеющие имена, распространенные в других этнических группах, например, библейские имена, были оставлены без внимания. And, because we selected MENA-specific names only, many MENA inventors who have names shared with other ethnicities, such as Biblical names, were left out.
FSF была совсем не страшным созданием: национальные и международные регуляторы были оставлены на произвол судьбы, что и привело к тем несчастным последствиями, которые нам всем теперь хорошо известны. The FSF was not a scary creature, and the individual regulators, national and international, were largely left to their own devices, with all of the unhappy consequences with which we have become acquainted.
Однако будет еще грустнее, если из-за ирландского «нет» все те, кто хотят обеспечить такие же выгоды от европейской интеграции, которые позволили ирландцам процветать, будут оставлены замерзать на холоде. But it would be even sadder if, because of the Irish “No,” all those who wish to secure the same benefits from European integration that made it possible for the Irish to prosper are left out in the cold.
Вопросы, относящиеся к уровню применения и потребительской упаковке (рабочая группа: Европейское сообщество и Соединенные Штаты), в этом документе оставлены открытыми, поскольку по ним от делегаций ожидается поступление новой информации. The questions concerning the point of application and consumer packages (working group: European Community and United States) were left open in the document as more information on this question is expected from delegations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.