Sentence examples of "осуществил" in Russian with translation "implement"
Translations:
all1643
implement598
carry out274
make230
exercise140
conduct84
effect59
commit53
realize43
execute36
perform28
practice21
enforce12
carry through5
come true4
translate into action3
realise2
pull off1
consummate1
exercize1
other translations48
Самое удивительное, что он осуществил (или пытался осуществить) всю свою предвыборную платформу.
Most remarkably, he implemented (or tried to implement) his entire electoral platform.
Фонд осуществил также в числе прочих мероприятий проекты в области медицинского и социального обеспечения для этих женщин.
The Fund also implemented, among other activities, medical and welfare support projects for these women.
Клиент подтверждает, что осуществил и обязуется соответствовать все требованиям контроля, относящимся к доступу к приказам и безопасности системы электронных торгов ActivTrades.
The Client confirms that it has implemented, and shall at all times comply with, all controls relating to access over order entry and security of the Electronic Trading Service required by ActivTrades.
В коммюнике говорится, что “Министр обороны Антоний Мацеревич осуществил широкомасштабные кадровые изменения на самых высоких уровнях оперативных подразделений, заменив офицеров выбранных Гражданской платформой”.
“Minister of Defense Antoni Macierewicz has implemented wide-scale staffing changes at the highest levels in operational units, replacing officers selected by Civic Platform,” the communiqué reads.
Для поддержания и совершенствования навыков сотрудников Секретариат подготовил и осуществил учебный план, предоставив сотрудникам возможность использовать до 10 рабочих дней в год для участия в мероприятиях по профессиональной подготовке.
In order to maintain and upgrade its skills, the secretariat prepared and implemented a training plan, providing staff members with the opportunity to spend up to 10 working days per year on staff development activities.
В целях сохранения и повышения квалификации персонала секретариат разработал и осуществил план учебной подготовки, предоставив сотрудникам возможность использовать до 10 рабочих дней в год для участия в мероприятиях по профессиональной подготовке.
In order to maintain and upgrade its skills, the secretariat prepared and implemented a training plan, providing staff members with the opportunity to spend up to 10 working days per year on staff development activities.
Вместе с тем Белград до сих пор не осуществил положения подписанной в июле 2002 года совместной декларации о сохранении пенсий и других пособий для содействия интеграции косовских сербов в косовскую судебно-прокурорскую систему.
However, Belgrade has yet to implement provisions of the joint declaration signed in July 2002 on the preservation of pensions and other benefits in order to facilitate the integration of Kosovo Serbs into the Kosovo judicial and prosecutorial system.
С апреля 2002 года ДСО осуществил 15 экспериментальных проектов по созданию интегрированных центров помощи в решении семейных проблем, которые действуют согласно новой формуле оказания услуг, гарантирующей большую доступность служб и своевременное выявление семей, нуждающихся во вмешательстве в их дела.
Since April 2002, SWD has implemented 15 pilot projects to set up integrated family service centres which are operated under a new service delivery model with the aim of improving the accessibility of services and promoting early identification of needy families for intervention.
В 2002 году Департамент учебных программ во исполнение данного закона осуществил масштабный обзор учебных материалов с целью внесения изменений в содержание школьных учебников, в которых женщины изображаются в роли медицинских сестер или учителей, а мужчины- в роли механиков или строителей.
In 2002 the Curriculum Department underwent a major review to implement this law with changes to the text of books used in schools depicting women in roles of nurses or teachers and men in roles of mechanics or builders.
Я уже осуществил рекомендацию Группы, касающуюся назначения старшего должностного лица для контроля за осуществлением ее доклада, возложив эту ответственность на первого заместителя Генерального секретаря, как я указал в моем препроводительном письме на имя Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя Совета Безопасности.
I have already implemented the Panel's recommendation to designate a senior official to oversee the implementation of its report, by assigning the Deputy Secretary-General that responsibility, as I indicated in my transmittal letters to the Presidents of the General Assembly and the Security Council.
В 2003 и 2004 годах Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) разработал и осуществил программы в области сельского хозяйства и развития сельских районов и содействовал активизации участия и расширения прав сельской бедноты в качестве одной из опор общинного развития, которое является неотъемлемой частью долгосрочной перспективы демократического управления.
In 2003 and 2004, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) designed and implemented agricultural and rural development programmes and fostered participation and empowerment of the rural poor as a building block of the community-driven development approaches which form a crucial part of the long-term vision of democratic governance.
признавая прогресс, достигнутый Ираком в деле соблюдения положений резолюции 687 (1991), но отмечая, что из-за того, что он не осуществил в полной мере соответствующие резолюции Совета, отсутствуют условия, которые позволили бы Совету принять в соответствии с резолюцией 687 (1991) решение об отмене запретов, упомянутых в этой резолюции,
Acknowledging the progress made by Iraq towards compliance with the provisions of resolution 687 (1991), but noting that, as a result of its failure to implement the relevant Council resolutions fully, the conditions do not exist which would enable the Council to take a decision pursuant to resolution 687 (1991) to lift the prohibitions referred to in that resolution,
Но политически, такие меры может быть сложно осуществить.
But such measures can be politically difficult to implement.
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий.
To implement it, however, a number of hurdles remain to be overcome.
Ни одно из этих предложений нельзя легко осуществить.
None of these suggestions will be easy to implement.
Я иду в президенты, чтобы осуществить программу возрождения экономики.
I am running so as to implement a real program to rebuild the economy.
Некоторые страны, в особенности Нигерия, пытаются осуществить эти уроки.
Some countries, notably Nigeria, are trying to implement these lessons.
Комиссия предлагает политику, которую можно будет осуществить гораздо раньше.
The commission suggests policies that could be implemented sooner.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert