Sentence examples of "ответа" in Russian with translation "responding"

<>
В конечном счете, не существует хороших вариантов для ответа на Северокорейскую угрозу. Ultimately, there are no good options for responding to the North Korean threat.
Ответ на такие настроения немногим отличается от ответа на вызовы, бросаемые американской дипломатии в других странах мира. Responding to this is not so different from confronting challenges facing U.S. diplomacy elsewhere in the world.
подаче официального уведомления; предоставлении ответа на уведомление; участии общественности и организации общественных консультаций; и предоставлении информации об окончательном решении. in sending the formal notification; in responding to the notification; in public consultation and participation; and in informing of the final decision.
Если вы рассылаете большое количество приглашений, которые остаются без ответа, мы на некоторое время введем дополнительное ограничение на количество приглашений. If you send a large number of invites that people are not responding to, we'll limit the number of invites further for a short period of time.
В пункте 10 он хотел продемонстрировать, что, оставляя сообщения без ответа или отвечая на них ненадлежащим образом, государства оказывают самим себе плохую услугу. In paragraph 10, he had meant to show that States did themselves a disservice by failing to respond to a communication or responding inadequately.
В качестве ответа на эти тревожные тенденции УВКБ осуществляло все более жесткий контроль за расходами и внимательно следило за нормами освоения средств партнеров. Responding to these worrying trends, UNHCR was effecting an ever-increasing control on expenditure and closely monitoring the implementation rates of partners.
К тому же, отсутствие Урибе позволило Чавесу избежать ответа на обвинения Колумбии в том, что Венесуэла и ее союзник Эквадор поддерживают нарко-марксистский FARC. In addition, Uribe's absence allowed Chávez to avoid responding to Colombia's accusations that Venezuela and its ally Ecuador support the narco-Marxist FARC.
Среди проводимых в настоящее время необходимых корректировок наиболее часто упоминались корректировки, касающиеся сроков предоставления ответа на запросы, положений об исключениях, расширения охвата информации, подлежащей распространению, и использования электронных средств. Among the necessary adjustments under way, time periods for responding to a request, exemption provisions, broadening the scope of information to be made available and use of electronic tools were most frequently mentioned.
На 784-м заседании 25 января Комитету были представлены специальный доклад Агентства породненных городов за сотрудничество Север-Юг, а также письмо этой организации, в котором содержалась дополнительная информация, предоставленная в порядке ответа на вопросы делегации Кубы по специальному докладу, распространенному среди членов Комитета. At its 784th meeting, on 25 January, the Committee had before it a special report submitted by the United Towns Agency for North-South Cooperation, as well as a letter from the organization submitting additional information responding to the questions posed by the delegation of Cuba on the special report circulated among Committee members.
Различные акты терроризма, свидетелями которых мы стали в последние годы, — среди них события 11 сентября прошлого года будут по-прежнему занимать особое место, — подняли ряд вопросов о роли Совета Безопасности в связи с вызовами, требующими решительного ответа на угрозу, которую представляют собой эти организации. The different acts of terrorism in the last two years — among which the events of 11 September of last year will continue to be stressed — have raised a few questions on the role of the Security Council with respect to the challenge of strongly responding to the danger of these organizations.
Кроме того, было также решено предусмотреть в статье 5, что субсидиарное правило о назначении трех арбитров будет применяться в случае, если сторонам не удалось достичь согласия относительно числа арбитров в течение 30-дневного срока, предусмотренного для представления ответа на уведомление об арбитраже согласно пункту 5 статьи 3. In addition, it was agreed to provide under article 5 that the three-arbitrator default rule would apply if the parties failed to reach an agreement on the number of arbitrators within the 30-day time limit provided for responding to the notice of arbitration under article 3, paragraph (5).
В поиске адекватного ответа на подобные неясности, мы не должны ни ждать, пока данная неясность окончательно не разрешится, вследствие чего мы предпримем те или иные действия, ни действовать так, будто бы она точно приведёт к беде, до тех пор, пока у нас не появится доказательств того, что опасности нет. In responding to such uncertainty, we should neither wait until the uncertainty has been completely resolved before we take action nor act as if it’s certain until we have assurance that there’s no danger.
Вызовы, с которыми сталкиваются органы управления, реагируя на новые местные и глобальные условия в процессе удовлетворения нужд граждан и на их растущие ожидания в отношении того, что должны давать людям органы власти, анализируются в четырех аспектах ответа на следующий вопрос: каково оптимальное равновесие между различными функциями органов управления: предоставлением, поощрением, арбитражным урегулированием и регулированием? The challenges faced by Governments in responding to new local and global circumstances in meeting citizen needs and to their evolving expectations of what government can deliver, are analysed from four perspectives: What is the most appropriate balance among the different roles of government — as provider, promoter, arbiter and regulator?
Правительство не мешкало с ответом: The government wasted little time in responding:
Ответы на приглашения посетить мероприятия Responding to Events
Ответ на объявление о поиске группы Responding to a Looking for Group post
(5) ответы на жалобы или вопросы. (5) Responding to complaints or inquiries.
Ответ на официальные запросы и предотвращение ущерба: Responding to legal requests and preventing harm:
ЮНЕП начала работу по подготовке докладов в ответ на эту просьбу. UNEP has initiated work on developing a report responding to that request.
В сегодняшних условиях ответ на рост Китая увеличением военной мощи будет нежелательным. Under current conditions, responding to China's rise with military force would be unwelcome.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.