Sentence examples of "отвечает" in Russian
Translations:
all3735
be responsible1011
respond626
reply545
answer413
be in charge56
say back1
other translations1083
Действующее законодательство, как представляется, отвечает требованиям статьи 4.
The legislation in force apparently met the requirements of article 4.
Уголовное законодательство отвечает требованиям, изложенным в различных антитеррористических конвенциях.
Criminal law meets the requirements set out in the various anti-terrorism conventions.
Идентификация фары ближнего света с рассеивателем из пластического материала, которая отвечает требованиям настоящих Правил и
Identification of a passing beam headlamp meeting the requirements of this Regulation and incorporating a lens of plastic material,
Мы также приветствуем прогресс, достигнутый Либерией в создании национального режима сертификации алмазов, которая отвечает требованиям Кимберлийского процесса.
We also welcome the progress reported by Liberia in establishing a national diamond certification regime that should meet the requirements of the Kimberley Process.
Мы считаем, что заключенный отвечает требованиям к условно-досрочному освобождению в рамках статьи 463 «Освобождение из соображений гуманности».
We find that the prisoner meets the requirements for parole under the Compassionate Release Statute 463.
Судебная камера удостоверилась в том, что данное соглашение о признании вины отвечает требованиям правила 62 бис, и вынесла заключение о признании обвиняемого виновным.
The Trial Chamber was satisfied that the plea agreement met the requirements of rule 62 bis and entered a finding of guilt.
Фара считается приемлемой, если она отвечает требованиям настоящего пункта 6 по крайней мере по одной стандартной (эталонной) лампе накаливания, которая может быть представлена вместе с фарой.
The headlamp shall be considered acceptable if it meets the requirements of this paragraph 6 with at least one standard (étalon) filament lamp, which may be submitted with the headlamp.
В законодательстве следует предусмотреть, что описание активов, указанных в уведомлении, является достаточным, если оно отвечает требованиям, указанным в подпункте (d) рекомендации 14 (глава IV о создании обеспечительного права).
The law should provide that a description of the encumbered assets in the notice that meets the requirements of recommendation 14, subparagraph (d) (chapter IV on the creation of a security right), is sufficient.
Компетентный орган может в любое время потребовать проведения испытаний, предусмотренных в настоящем разделе, с целью убедиться в том, что серийно производимая тара отвечает требованиям, предъявляемым к испытаниям по типу конструкции.
The competent authority may at any time require proof, by tests in accordance with this section, that serially-produced packagings meet the requirements of the design type tests.
Это имущество не отвечает требованиям для передачи другим операциям Организации Объединенных Наций или для продажи другим учреждениям Организации Объединенных Наций, международным или неправительственным организациям с учетом срока их эксплуатации, пробега и состояния;
These items do not meet the requirements for transfer to other United Nations operations or for sale to other United Nations agencies, international organizations or non-governmental organizations due to their age, mileage and condition;
В письме от 2 октября 1997 года Иран информировал Суд о своей позиции, согласно которой контрпретензия в том виде, в каком она сформулирована Соединенными Штатами, не отвечает требованиям пункта 1 статьи 80 Регламента Суда.
By a letter of 2 October 1997 Iran informed the Court of its position that the counter-claim as formulated by the United States did not meet the requirements of Article 80, paragraph 1, of the Rules of Court.
В случае, если число тех, кто отвечает требованиям закона настолько мало, что в Бельгии, за последние два года, имел место только один случай, не сложно провести тщательный анализ способности этих пациентов сделать запрос подобного рода.
If the number of those who meet the requirements of the law is so small that Belgium has had only one case over the past two years, it is not difficult to carry out a thorough examination of these patients’ capacities to make such a request.
В письме от 2 октября 1997 года Иран информировал Суд о своей позиции, согласно которой встречное требование в том виде, в каком оно сформулировано Соединенными Штатами, не отвечает требованиям пункта 1 статьи 80 Регламента Суда.
By a letter of 2 October 1997 Iran informed the Court of its position that the counter-claim as formulated by the United States did not meet the requirements of Article 80, paragraph 1, of the Rules of Court.
В этом сертификате удостоверяется, что МЭГК был обследован этим органом, пригоден для использования по своему назначению и отвечает требованиям настоящей главы, положениям, предусмотренным в отношении газов в главе 4.1 и в инструкции по упаковке P200.
This certificate shall attest that the MEGC has been surveyed by that authority, is suitable for its intended purpose and meets the requirements of this Chapter, the applicable provisions for gases of Chapter 4.1 and of packing instruction P200.
В этом сертификате удостоверяется, что МЭГК был обследован этим органом, пригоден для использования по своему назначению и отвечает требованиям настоящей главы, положениям, предусмотренным в отношении газов в главе 4.1 и в инструкции по упаковке Р200.
This certificate shall attest that the MEGC has been surveyed by that authority, is suitable for its intended purpose and meets the requirements of this Chapter, the applicable provisions for gases of Chapter 4.1 and of packing instruction P200.
Другой серьезной проблемой в Иране является вынесение и приведение в исполнение смертных приговоров за широкий круг преступлений, что не отвечает требованиям международного права в отношении того, чтобы казни применялись только к лицам, виновным в наиболее тяжких преступлениях.
Other major problems in Iran included the imposition and carrying out of the death penalty for a wide range of crimes that did not meet the requirements of international law to restrict executions to those guilty of the most serious crimes.
Система надзорного производства, которая применяется лишь к приговорам, обращенным к исполнению, не отвечает требованиям пункта 5 статьи 14, независимо от того, может быть такой пересмотр инициирован по ходатайству осужденного лица или же в порядке осуществления дискреционных полномочий судьи или обвинителя.
A system of supervisory review that only applies to sentences whose execution has commenced does not meet the requirements of article 14, paragraph 5, regardless of whether such review can be requested by the convicted person or is dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor.
Г-н Ракотониаина (Мадагаскар), касаясь вопроса 1 перечня вопросов, отмечает, что статья 8 Конституции отвечает требованиям Пакта с точки зрения гарантирования равной защиты по закону всех жителей Мадагаскара, включая равное право иностранцев на применение регрессного иска за нарушения прав человека.
Mr. Rakotoniaina (Madagascar), referring to question 1 on the list of issues, observed that article 8 of the Constitution met the requirements of the Covenant in granting equal protection under the law to all individuals in Madagascar, including the equal right of aliens to apply for redress of human rights violations.
Однако в решениях по ряду других дел утверждение о том, что решение не отвечает требованиям статьи 31, не было признано достаточным основанием для неприменимости статьи 34, а было расценено как возможное основание для отмены арбитражного решения в соответствии с пунктом 2.
However, in a number of other decisions, assertions that the award does not meet the requirements of article 31 have not been considered sufficient to render article 34 inapplicable, but rather to constitute possible grounds for setting aside the arbitral award under paragraph (2).
Как указывалось в то время и было подтверждено в принятых 4 ноября 1999 года заключительных замечаниях в отношении первоначального доклада ОАРГ, Комитет продолжает считать, что избирательная система в Гонконге не отвечает требованиям, предусмотренным в статье 25, а также в пункте 1 статьи 2 и статье 26 Пакта.
As stated at that time, and reiterated in its concluding observations on the initial report of the HKSAR, adopted on 4 November 1999, the Committee still considers that the electoral system in Hong Kong does not meet the requirements of article 25, as well as articles 2, paragraph 1, and 26 of the Covenant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert