Exemplos de uso de "отказывается" em russo

<>
В результате, режим отказывается рисковать. As a result, the regime refuses to take any chances.
Удаление поддержки не означает, что SNB считает CHF справедливо оцененным, или что он отказывается от участия в рынке. The removal of the floor does not mean that the SNB thinks CHF is fairly valued or that it is abandoning the market.
Ты не первый, кто отказывается от такого предложения. You are not the first to decline the offer.
Всякий, вступивший в Ночной Дозор, отказывается от прежних титулов. Every man who joins the Night's Watch renounces all former titles.
Значит, он полностью отказывается от прерогативы президента? So he's waiving executive privilege entirely?
Мы призываем поставщиков услуг воспринимать пометку _nomap как признак того, что пользователь отказывается передавать информацию на сервер определения местоположения. We encourage other providers to respect the "_nomap" tag as a way to opt out from inclusion in a Location server.
Правда, она не отказывается полностью и от турецкой мечты Эрдогана. Nor has it entirely given up on Turkey’s European dream.
Лишив женщин возможности развивать свой потенциал, общество, тем самым, отказывается от их вклада. Denying women opportunities to develop their potential means that societies forego their contribution.
И Европейская комиссия отказывается от любимых проектов, таких как договоренность о свободной торговле с Канадой. And the European Commission is backtracking on favored projects such as a free-trade deal with Canada.
Компания не анализировала информацию на данных сайтах и поэтому отказывается от ответственности за информацию или материалы, размещенные на таких сайтах, привязанных ссылкой к настоящему сайту. The Company has not reviewed, and hereby disclaims responsibility for, any information or materials posted at any of the sites linked to this site.
Он отказывается от стимуляции дыхания. He's refused to use incentive spirometry.
В исследовании Бернанке также подчеркивается, что чем скорее страна отказывается от золотого стандарта, тем более состоятельной она становится. Bernanke’s research also stressed that the sooner a country abandoned the gold standard, the better off it was.
FPC отказывается вмешиваться, говоря об отсутствии правоохранительных полномочий. The FPC declines to intervene, citing lack of law-enforcement powers.
Разве таким языком говорит тот, кто отказывается от насилия и терроризма, кто стремится найти компромиссное урегулирование? Is this the language of one who has renounced violence and terrorism, who seeks to negotiate a compromise solution?
c) отказывается от любого протеста в отношении судебного разбирательства в любом из таких судов, c) waives any objection which the Client may have at any time to the laying of any proceedings brought in any such court;
Это может быть правдой, если страна заявит, что она в основном отказывается от планов бюджетной консолидации и связанной с ней международной поддержки, но это крайне маловероятно в случае, если страна решит продлить срок бюджетной корректировки согласованно с поддерживающими институтами, такими как Международный валютный фонд. This might be true if a country were to declare that it was basically giving up on fiscal consolidation plans and the international support associated with it, but it is highly unlikely if a country decides to lengthen the period of fiscal adjustment in consultation with supporting institutions such as the International Monetary Fund.
Исходя из вышеизложенного, следует согласиться со сложившейся в настоящее время практикой: государство, обеспечивающее запуск, ограничивается представлением в Организацию Объединенных Наций информации о факте запуска и обозначении космического объекта, владелец/оператор которого отказывается от регистрации своего объекта. In view of the foregoing comments, States should agree on the current practice: the launching State should report to the United Nations only the fact that the launch has taken place and the name of the space object whenever the owner or operator declines to register.
Он отказывается приходить на траурный митинг. He refuses to come to the memorial service.
Случай беспрецедентный: страна отказывается от крайне выгодной геополитической и экономической позиции только потому, что страдает от затянувшегося кризиса самоидентичности. It is unprecedented for a country to abandon a highly advantageous geopolitical and economic position simply because it is experiencing a prolonged identity crisis.
Вы должны предусмотреть те случаи, когда человек отказывается предоставить приложению одно из разрешений, которые вы запросили. Your app should handle the case where someone had declined to grant your app one of the permissions you requested.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.