Ejemplos del uso de "отказывается" en ruso
Traducciones:
todos1896
refuse651
abandon498
decline155
renounce149
waive94
opt out75
give up on36
forego25
discard21
backtrack9
forswear8
abdicate7
pass up6
disclaim5
abjure2
abnegate2
shift away2
decide against1
baulk at1
otras traducciones149
Удаление поддержки не означает, что SNB считает CHF справедливо оцененным, или что он отказывается от участия в рынке.
The removal of the floor does not mean that the SNB thinks CHF is fairly valued or that it is abandoning the market.
Всякий, вступивший в Ночной Дозор, отказывается от прежних титулов.
Every man who joins the Night's Watch renounces all former titles.
Значит, он полностью отказывается от прерогативы президента?
So he's waiving executive privilege entirely?
Мы призываем поставщиков услуг воспринимать пометку _nomap как признак того, что пользователь отказывается передавать информацию на сервер определения местоположения.
We encourage other providers to respect the "_nomap" tag as a way to opt out from inclusion in a Location server.
Правда, она не отказывается полностью и от турецкой мечты Эрдогана.
Nor has it entirely given up on Turkey’s European dream.
Лишив женщин возможности развивать свой потенциал, общество, тем самым, отказывается от их вклада.
Denying women opportunities to develop their potential means that societies forego their contribution.
И Европейская комиссия отказывается от любимых проектов, таких как договоренность о свободной торговле с Канадой.
And the European Commission is backtracking on favored projects such as a free-trade deal with Canada.
Компания не анализировала информацию на данных сайтах и поэтому отказывается от ответственности за информацию или материалы, размещенные на таких сайтах, привязанных ссылкой к настоящему сайту.
The Company has not reviewed, and hereby disclaims responsibility for, any information or materials posted at any of the sites linked to this site.
В исследовании Бернанке также подчеркивается, что чем скорее страна отказывается от золотого стандарта, тем более состоятельной она становится.
Bernanke’s research also stressed that the sooner a country abandoned the gold standard, the better off it was.
FPC отказывается вмешиваться, говоря об отсутствии правоохранительных полномочий.
The FPC declines to intervene, citing lack of law-enforcement powers.
Разве таким языком говорит тот, кто отказывается от насилия и терроризма, кто стремится найти компромиссное урегулирование?
Is this the language of one who has renounced violence and terrorism, who seeks to negotiate a compromise solution?
c) отказывается от любого протеста в отношении судебного разбирательства в любом из таких судов,
c) waives any objection which the Client may have at any time to the laying of any proceedings brought in any such court;
Это может быть правдой, если страна заявит, что она в основном отказывается от планов бюджетной консолидации и связанной с ней международной поддержки, но это крайне маловероятно в случае, если страна решит продлить срок бюджетной корректировки согласованно с поддерживающими институтами, такими как Международный валютный фонд.
This might be true if a country were to declare that it was basically giving up on fiscal consolidation plans and the international support associated with it, but it is highly unlikely if a country decides to lengthen the period of fiscal adjustment in consultation with supporting institutions such as the International Monetary Fund.
Исходя из вышеизложенного, следует согласиться со сложившейся в настоящее время практикой: государство, обеспечивающее запуск, ограничивается представлением в Организацию Объединенных Наций информации о факте запуска и обозначении космического объекта, владелец/оператор которого отказывается от регистрации своего объекта.
In view of the foregoing comments, States should agree on the current practice: the launching State should report to the United Nations only the fact that the launch has taken place and the name of the space object whenever the owner or operator declines to register.
Случай беспрецедентный: страна отказывается от крайне выгодной геополитической и экономической позиции только потому, что страдает от затянувшегося кризиса самоидентичности.
It is unprecedented for a country to abandon a highly advantageous geopolitical and economic position simply because it is experiencing a prolonged identity crisis.
Вы должны предусмотреть те случаи, когда человек отказывается предоставить приложению одно из разрешений, которые вы запросили.
Your app should handle the case where someone had declined to grant your app one of the permissions you requested.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad