Sentence examples of "относиться" in Russian with translation "treat"

<>
Может быть, мы хотим относиться к этому образно. Now maybe we want to treat it as metaphorical.
Я полагаю, что к нам надо относиться соответствующим образом". So I think we should be treated accordingly."
И будешь хорошо относиться ко мне и к Топперу. And you will treat me and Topper decently.
Пожалуйста, попросите их относиться к нам, как к живым людям." Please ask them to treat us like human beings."
Я буду относиться к ней, как к моей родной сестре. I shall treat her as if she were my own sister.
Как неверующий, я не могу не относиться к таким утверждениям скептически. As a non-believer, I am bound to treat such claims with skepticism.
Надеюсь, твои дети будут к тебе относиться с таким же неуважением. I hope when you're my age, your children treat you with the same disrespect.
К правосудию нужно относиться как к оплоту мира, безопасности и развития. Justice must be treated as a pillar of peace, security, and development.
а) к работникам следует относиться с уважением и обращаться с ними вежливо; a. Employees must be treated with reasonable dignity and decency.
То, что вы босс, не значит, что можно относиться к людям плохо. Just 'cause you're the boss doesn't mean you can treat people bad.
Вы должны заставить Западное крыло начать относиться к Вам с большим уважением. You have to get the West Wing to treat you with respect.
Избранный президент Трамп должен относиться к американским агентствам национальной безопасности с величайшим уважением. President elect Trump should be treating all U.S. national security agencies with the highest respect.
Она должна быть хорошо образована, воспитана, и относиться к тебе, как к ангелу. She has to be well educated, well mannered, and treats you as the heaven.
Если женщину любить и хорошо к ней относиться, жизнь может быть вполне терпимой. If a woman is loved and treated well life can be quite simple.
Их утверждения не эквивалентны по своей ценности, и относиться к ним следует соответственно. They are not equivalent in value and should not be treated as such.
Рынок, заставляющий относиться к тканям тела как к товару, также может угрожать личным убеждениям. Market incentives to treat body tissue as a commodity may also threaten personal beliefs.
Мы больше не можем позволить относиться к ним как балласту, находящемуся в постоянных лагерях. We can no longer afford to treat them as deadweight in permanent camps.
Палеоантропологи были склонны относиться к найденным в окаменелостях особенностям как к результату генетических различий. Paleoanthropologists tended to treat differences in fossils as the result of genetic differences.
Следовательно, я бы относиться к восстановлению как к фазе коррекции, по крайней мере сейчас. Consequently, I would treat the recovery from 0.7175 as a corrective phase, at least for now.
В конце концов, лучший способ породить вражду – это относиться к Китаю как к врагу. After all, the best way to engender enmity is to treat China as an enemy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.